正文

致九弟(萬望毋惱毋怒)

曾國藩家書 作者:曾國藩 著


致九弟(萬望毋惱毋怒)

沅弟左右:

適聞常州克復(fù)、丹陽克復(fù)之信,正深欣慰!而弟信中有云:“肝病已深,痛疾已成,逢人輒怒,遇事輒憂等語?!弊x之不勝焦慮。今年以來,蘇浙克城甚多,獨(dú)金陵遲遲尚無把握,又餉項(xiàng)奇絀。不如意之事機(jī),不入耳之言語,紛紛迭乘,余尚溫郁成疾,況弟之勞苦過甚,百倍阿兄,心血久虧數(shù)倍于阿兄乎?

余自春來,常恐弟發(fā)肝病,而弟信每含糊言之,此四句乃露實(shí)情,此病非藥餌所能為力,必須將萬事看空,毋惱毋怒,乃可漸漸減輕。蝮蛇螫手,則壯士斷其手,所以全生也。吾兄弟欲全其生,亦當(dāng)視惱怒如蝮蛇,去之不可不勇,至囑至囑!余年來愧對(duì)老弟之事,唯調(diào)撥程學(xué)啟一名,將有損于阿弟。然有損于家,有益于國,弟不必過郁,兄亦不必過悔。頃見少荃為程學(xué)啟請(qǐng)恤一疏,立言公允,滋特寄弟一閱。李世忠事,十二日奏結(jié),又餉絀情形一片,即為將來兄弟引退之張本。

余病假于四月廿五日滿期,余意再請(qǐng)續(xù)假,幕友皆勸銷假,弟意以為如何?淮北票鹽課厘兩項(xiàng),每歲共得八十萬串,抉概供弟一軍,此亦巨款,而弟尚嫌其無幾。余于咸豐四、五、六、七、八、九等年,從無一年收過八十萬者,再籌此等巨款,萬不可得矣。

◎白話譯文

沅弟:

剛剛聽說了收復(fù)常州、丹陽的好消息,我正深感欣慰??!但是弟弟在信中說“肝病已經(jīng)加重,痛苦的疾病已經(jīng)形成,遇到人就發(fā)怒,遇到事就憂愁”這樣的話。讀到這些,我非常焦慮不安。今年以來,蘇、浙攻克的城市特別多,只有金陵還遲遲沒有攻下,軍餉又奇缺。不如意的事情,不堪入耳的議論,紛至沓來,我尚且溫郁成疾,更何況弟弟的勞苦超過得特別多,是我的百倍,你的心血長(zhǎng)期虧欠,是我的很多倍嗎?

我從春天以來,常常擔(dān)心弟弟的肝病發(fā)作,而弟弟的來信每次說到這都言語不清楚,這四句話才透露了真實(shí)的情況,這種病不是藥物能夠完全治愈的,必須把所有的事情都看透,遇到事情不煩惱不發(fā)怒,病情才能漸漸減輕。蝮蛇咬了手,心雄膽壯的人會(huì)斬?cái)嘧约旱氖郑圆疟H松?。我兄弟想保全自己的生命,也?yīng)當(dāng)把惱怒看作蝮蛇,除掉它不能不勇敢些,至囑至囑!我一年來愧對(duì)老弟的事情,只是調(diào)動(dòng)派遣程學(xué)啟一名,將對(duì)弟弟有損害。然而這樣做對(duì)家庭有損害,對(duì)國家卻是有益的,弟弟不要過于憂郁,我也不必過于后悔了。剛才看到李少荃為程學(xué)啟請(qǐng)恤的奏章,立言公正恰當(dāng),現(xiàn)在特地寄給弟弟讀一讀。李世忠的事,十二日已經(jīng)奏結(jié),又是一片軍餉緊缺的情形,就是將來我們兄弟引退的依據(jù)。

咸豐帝像

我的病假到四月二十五日就滿期了,我的想法是再接著請(qǐng)假,幕友都勸我銷假,不知道弟弟有什么意見?淮北票鹽、課厘兩項(xiàng)的收入,每年一共得到八十萬串,我準(zhǔn)備全部供給弟弟的軍隊(duì),這也是一筆巨款,而弟弟還嫌棄這些太少了。我在咸豐四、五、六、七、八、九等幾年,從來沒有一年收入超過八十萬串的,再想籌備這么多的巨款,萬萬不能做到了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)