起載誕于緱氏 終西屆于高昌
【題解】
本卷的記載,從法師在洛州緱氏誕生開(kāi)始,到法師西行到達(dá)高昌為止(602—627),大體可分為四個(gè)部分:
第一部分主要敘述法師的家世、幼年事跡及少年出家之因緣。玄奘生于隋文帝仁壽二年(602),幼而圭璋特達(dá),聰悟不群。八歲的時(shí)候,父親給他講授《孝經(jīng)》,講到曾子避席時(shí),他忽然整衣而起,父親問(wèn)其緣故。他回答說(shuō):“曾子聞師命避席。某今奉慈訓(xùn),豈宜安坐?”父親很高興。但是,玄奘幼年的幸福生活非常短暫,母親宋氏大約在其五歲時(shí)亡故,父親大約在其十歲那年亦棄他而去,道宣說(shuō)玄奘“少罹窮酷”,可謂錐心之語(yǔ)。在父親去世后不久,玄奘就隨其二哥前往東都凈土寺,學(xué)習(xí)佛教經(jīng)、論。不久,大理卿鄭善果奉敕來(lái)洛陽(yáng)度僧,法師因?yàn)槟暧撞辉陬A(yù)選之列;然善于鑒識(shí)人才的鄭善果“見(jiàn)而奇之”,問(wèn)其志向,答以“意欲遠(yuǎn)紹如來(lái),近光遺法”,遂成千古勵(lì)志之言。當(dāng)時(shí),玄奘年僅十一歲。出家后,玄奘更加潛心佛典,廢寢忘食,至十三歲時(shí),已經(jīng)可以升座說(shuō)法了。
第二部分?jǐn)⑹鲈谖涞略辏?18)至貞觀元年(627)期間,玄奘四處游學(xué),遍參講筵的情況。隋朝末年,天下大亂。武德元年(618),玄奘和他二哥前往長(zhǎng)安,因長(zhǎng)安沒(méi)有講席,又前往漢中,進(jìn)而轉(zhuǎn)進(jìn)成都。凡有經(jīng)、論,無(wú)不盡學(xué),二三年間,究通諸部。武德五年(622),法師年滿二十,即在成都受具足戒。四川地區(qū)的經(jīng)、論已經(jīng)全部學(xué)完,遂又泛舟三峽,沿江而下,到達(dá)荊州天皇寺;后又北上游學(xué),遍訪高僧大德,先后游歷相州、趙州等地,大約在武德八年(625)又回到長(zhǎng)安。先后學(xué)習(xí)《俱舍論》、《攝大乘論》等,皆一遍而盡其旨。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安佛教領(lǐng)袖法常、僧辯二位大德稱贊法師為“釋門(mén)千里之駒”。自此法師譽(yù)滿京邑。
第三部分?jǐn)⑹龇◣煆拈L(zhǎng)安出發(fā),到達(dá)伊吾的經(jīng)歷。貞觀元年(627,本《傳》作“貞觀三年”)八月,玄奘冒越憲章,私往天竺,開(kāi)始了他西行求法之旅。本部分依次介紹了法師所經(jīng)過(guò)的秦州、涼州、瓜州、玉門(mén)關(guān)、五烽、莫賀延磧、伊吾。法師在前行途中,屢有緝捕公文追至,但在僧人和信眾的幫助下,都化險(xiǎn)為夷。過(guò)了五烽后,大自然的挑戰(zhàn)又橫亙?cè)谛拭媲?。莫賀延磧,長(zhǎng)八百余里,上無(wú)飛鳥(niǎo),下無(wú)走獸,復(fù)無(wú)水草。更糟糕的是,玄奘迷失道路,不僅沒(méi)有找到先前所說(shuō)的野馬泉,而且還不慎打翻了水囊,本欲回第四烽取水,但想到自己的誓愿,“寧可就西而死,豈歸東而生”,于是決然向西而行。經(jīng)四夜五日無(wú)一滴沾喉,口腹干焦,幾將殞絕,幸有老馬引路,覓得一小片綠洲,才得以保全性命。又走了兩天,方才到達(dá)西域第一個(gè)小國(guó)——伊吾。
第四部分?jǐn)⑹隽朔◣煹竭_(dá)高昌的情況。到達(dá)伊吾后,玄奘在高昌王的盛情邀請(qǐng)下,前往高昌。時(shí)高昌國(guó)力衰微,高昌王麹文泰意欲玄奘能留下來(lái),幫助其治理國(guó)家,雖軟硬兼施,但玄奘不為所動(dòng),并以死相抗。高昌王欽佩之至,遂結(jié)為兄弟,誠(chéng)請(qǐng)玄奘開(kāi)講《仁王般若經(jīng)》,相約歸國(guó)時(shí)留住三年接受供養(yǎng)。臨行時(shí),高昌王傾全國(guó)之力資助玄奘西行求法,并卑辭修書(shū)兼附厚禮至西域諸國(guó),請(qǐng)他們沿途予以關(guān)照。玄奘深受感動(dòng),寫(xiě)下了著名的《啟謝高昌王表》,揮淚而別。
法師諱玄奘,俗姓陳,陳留人也[1]。漢太丘長(zhǎng)仲弓之后[2]。曾祖欽,后魏上黨太守[3]。祖康,以學(xué)優(yōu)仕齊[4],任國(guó)子博士[5],食邑周南[6],子孫因家,又為緱氏人也[7]。父慧,英潔有雅操,早通經(jīng)術(shù),形長(zhǎng)八尺[8],美眉明目,褒衣博帶[9],好儒者之容,時(shí)人方之郭有道[10]。性恬簡(jiǎn),無(wú)務(wù)榮進(jìn),加屬隋政衰微,遂潛心墳典[11]。州郡頻貢孝廉及司隸辟命[12],并辭疾不就,識(shí)者嘉焉。有四男,法師即第四子也。
【注釋】
[1]陳留:在今河南開(kāi)封東南。
[2]太丘長(zhǎng):太丘縣縣長(zhǎng)。太丘,在今河南永城西北。長(zhǎng),縣的行政長(zhǎng)官。仲弓:東漢陳寔(shí)的字?!傲荷暇印钡牡涔始闯鲎躁悓仯笫莱S谩瓣悓佭z盜”比喻善行義舉。傳見(jiàn)《后漢書(shū)》卷六十二。
[3]后魏:指北魏。上黨:今山西長(zhǎng)治及周圍地區(qū)。太守:郡的行政長(zhǎng)官。
[4]齊:指北齊。
[5]國(guó)子博士:國(guó)家教育機(jī)構(gòu)國(guó)子監(jiān)中負(fù)責(zé)教授儒家經(jīng)典的官員。
[6]周南:周王都城的南面,今河南西部地區(qū)。
[7]緱(gōu)氏:在今河南偃師東南。據(jù)說(shuō)因系春秋時(shí)代周靈王緱氏皇后的誕生地而得名。
[8]形長(zhǎng):身高。尺:《隋書(shū)·律歷志》推重荀勖(xù)之尺,即周尺,長(zhǎng)23.1厘米。
[9]褒衣博帶:寬衣闊帶。為古代儒生的服裝?!稘h書(shū)·雋不疑傳》:“佩環(huán)玦,褒衣博帶,盛服至門(mén)上謁?!卑?,衣襟寬大。
[10]方:比作。郭有道:指郭泰。郭泰(128—169),字林宗,太原郡介休縣(今山西介休)人。東漢名士,被譽(yù)為“介休三賢”之一。
[11]墳典:“三墳”、“五典”的合稱,泛指古代典籍。三墳,指伏羲、神農(nóng)、黃帝之書(shū);五典,指少昊、顓頊、高辛、堯、舜之書(shū)。
[12]辟命:征召,任命。
【譯文】
玄奘法師,俗姓陳,河南陳留人。東漢太丘長(zhǎng)陳寔的后裔。曾祖父陳欽,在北魏做過(guò)上黨太守。祖父陳康,憑學(xué)問(wèn)優(yōu)異在北齊做過(guò)國(guó)子博士,食邑在周南,子孫因而定居這里,所以又成為緱氏人了。父親陳慧,品行純潔,操守高尚,年輕時(shí)就通達(dá)經(jīng)術(shù),身高八尺,眉眼俊朗,穿寬袍,系闊帶,喜愛(ài)儒生的裝束,時(shí)人稱贊他像東漢的郭有道。陳慧性情恬淡,不慕官爵,加上隋朝政局衰微,于是辭官隱居,潛心研讀典籍。地方州郡屢次舉孝廉和任命司隸,他都稱病不出,有識(shí)之士都稱贊他的氣節(jié)。陳慧有四個(gè)兒子,玄奘法師是第四子。
幼而圭璋特達(dá),聰悟不群。年八歲,父坐于幾側(cè)口授《孝經(jīng)》,至曾子避席[13],忽整襟而起。問(wèn)其故,對(duì)曰:“曾子聞師命避席。某今奉慈訓(xùn),豈宜安坐?”父甚悅,知其必成,召宗人語(yǔ)之,皆賀曰:“此公之揚(yáng)烏也[14]!”其早慧如此。自后備通經(jīng)典,而愛(ài)古尚賢,非雅正之籍不觀[15],非圣哲之風(fēng)不習(xí);不交童幼之黨,無(wú)涉阛阓之門(mén)[16];雖鐘鼓嘈于通衢[17],百戲叫歌于閭巷,士女云萃,亦未嘗出也。又少知色養(yǎng)[18],溫凊淳謹(jǐn)[19]。
【注釋】
[13]曾子避席:典故出自《孝經(jīng)》。《孝經(jīng)·開(kāi)宗明義章第一》:“仲尼居,曾子侍。子曰:‘先王有至德要道,以順天下。民用和睦,上下無(wú)怨。汝知之乎?’曾子避席曰:‘參不敏,何足以知之?’”
[14]揚(yáng)烏:西漢揚(yáng)雄之子,幼年以聰慧著稱。
[15]雅正:典雅純正。
[16]阛阓(huán huì):街市,鬧市。
[17]嘈(zá):喧鬧。
[18]色養(yǎng):和顏悅色奉養(yǎng)父母或承順父母。
[19]溫凊(qìng):冬溫夏涼之義。冬天溫被使暖,夏天扇席使涼,泛指子女侍奉父母之道。
【譯文】
法師幼年就人品出眾,聰慧超群。八歲時(shí),父親坐在案幾旁向他講授《孝經(jīng)》,講到曾子避席時(shí),他忽然整理衣服,離座肅立。父親問(wèn)他原因,他回答道:“曾子聽(tīng)聞老師的教誨時(shí)要離開(kāi)坐席,我如今聽(tīng)父親的訓(xùn)導(dǎo),又怎能安坐不動(dòng)呢?”父親十分高興,知道他將來(lái)一定會(huì)有成就,請(qǐng)來(lái)族人講了這件事,眾人都向他祝賀說(shuō):“這是您的揚(yáng)烏??!”法師就是如此早慧。此后法師通讀經(jīng)典,愛(ài)古尚賢,不是典雅純正的書(shū)籍不看,不是圣賢哲人的行為不學(xué);不和別的兒童游玩,不去喧鬧的場(chǎng)所;即使大街上鐘鼓震響,坊巷里百戲喧囂,男女云集,他還是連門(mén)都不出。此外,法師從小就懂得承順父母,小心侍奉。
其第二兄長(zhǎng)捷先出家,住東都凈土寺[20],察法師堪傳法教,因?qū)⒃劦缊?chǎng)[21],教誦習(xí)經(jīng)業(yè)。俄而有敕于洛陽(yáng)度二七僧[22],時(shí)業(yè)優(yōu)者數(shù)百,法師以幼少不預(yù)取限,立于公門(mén)之側(cè)。時(shí)使人大理卿鄭善果有知士之鑒[23],見(jiàn)而奇之,問(wèn)曰:“子為誰(shuí)家?”答以氏族。又問(wèn)曰:“求度耶?”答曰:“然。但以習(xí)近業(yè)微,不蒙比預(yù)。”又問(wèn):“出家意何所為?”答曰:“意欲遠(yuǎn)紹如來(lái),近光遺法。”果深嘉其志,又賢其器貌,故特而取之。因謂官僚曰:“誦業(yè)易成,風(fēng)骨難得。若度此子,必為釋門(mén)偉器,但恐果與諸公不見(jiàn)其翔翥云霄[24],灑演甘露耳。又名家不可失?!币越裼^之,則鄭卿之言為不虛也。
【注釋】
[20]東都:洛陽(yáng)。隋煬帝以洛陽(yáng)為東都。
[21]詣(yì):往,到。道場(chǎng):原指佛成道之處,后泛指修習(xí)佛法的場(chǎng)所,此處指寺院。
[22]俄而:不久。
[23]大理卿:中央審判機(jī)構(gòu)大理寺的長(zhǎng)官。鄭善果(569—629):鄭州滎澤(今河南鄭州西北)人。歷任隋沂州刺史、魯郡太守,隋煬帝大業(yè)年間任大理寺卿。
[24]翔翥(zhù):飛翔。
【譯文】
法師的二哥長(zhǎng)捷先已出家,住在洛陽(yáng)凈土寺,看到法師可以傳授佛法,就把他帶到寺院,教授他誦習(xí)佛經(jīng)。不久朝廷詔令在洛陽(yáng)剃度十四名僧人,當(dāng)時(shí)學(xué)業(yè)優(yōu)秀者有數(shù)百人,法師因年齡幼小不在候選之列,站在公衙門(mén)邊。當(dāng)時(shí)被委派主持此事的大理卿鄭善果善于識(shí)別人才,看見(jiàn)法師神態(tài)不凡,問(wèn)道:“你是誰(shuí)家的孩子?”法師回答了自己的家族。鄭善果又問(wèn)道:“你想要剃度嗎?”法師回答道:“是的。但是因?yàn)樾蘖?xí)時(shí)短,道業(yè)微淺,不能參加這次選拔。”鄭善果又問(wèn)道:“你出家是為了什么?”法師回答道:“我想繼承如來(lái)家業(yè),在當(dāng)今光大佛法?!编嵣乒麑?duì)他的志向極為欣賞,又看重他的相貌氣度,因而破格錄取了他。并對(duì)旁邊的官員同僚們說(shuō):“誦讀好佛經(jīng)容易,風(fēng)度氣骨實(shí)在難得。如果剃度了這位少年,他將來(lái)必定會(huì)成為佛門(mén)偉器,只怕我與諸公看不到他飛翔云霄,敷演佛法甘露了。何況他又是出自名門(mén),決不能把他漏掉?!爆F(xiàn)在看來(lái),鄭公的預(yù)言果真不虛啊。
既得出家,與兄同止。時(shí)寺有景法師講《涅槃經(jīng)》[25],執(zhí)卷伏膺[26],遂忘寢食。又學(xué)嚴(yán)法師《攝大乘論》[27],愛(ài)好逾劇。一聞將盡,再覽之后,無(wú)復(fù)所遺。眾咸驚異,乃令升座覆述,抑揚(yáng)剖暢,備盡師宗。美聞芳聲,從茲發(fā)矣,時(shí)年十三也[28]。
【注釋】
[25]《涅槃經(jīng)》:全稱《大般涅槃經(jīng)》,四十卷,共十三品。本經(jīng)以釋迦牟尼在拘尸那伽涅槃為題材,著重宣揚(yáng)法身常住、涅槃之常樂(lè)我靜、一切眾生悉有佛性,及“一闡提”(斷絕善根的人)皆可成佛的大乘涅槃佛性思想。本經(jīng)的譯出,對(duì)鳩摩羅什以來(lái)占統(tǒng)治地位的般若性空思想以極大沖擊,同時(shí)將佛性問(wèn)題的討論引向深入。最初在中土流傳的是六卷本《泥洹經(jīng)》,經(jīng)中在強(qiáng)調(diào)一切眾生皆有佛性,皆可成佛的同時(shí),又提出了一闡提人無(wú)佛性的說(shuō)法,引起了佛學(xué)界的爭(zhēng)論。晉竺道生“孤明先發(fā)”,認(rèn)為一闡提人雖斷善根,但不斷佛性,主張一闡提人亦有佛性,也可成佛。后來(lái),曇無(wú)讖譯的大本《涅槃經(jīng)》傳到建康,經(jīng)中果然說(shuō)一闡提人悉有佛性,于是眾人服膺。人人皆有佛性的思想經(jīng)過(guò)竺道生等人的大力倡導(dǎo)和弘傳而逐漸成為中國(guó)佛性論的主流?!赌鶚劷?jīng)》對(duì)中土佛教影響較大的有三個(gè)譯本:一是東晉義熙十三年(417)法顯與佛陀跋陀羅在建康譯出的《大般泥洹經(jīng)》(或稱《方等大般泥洹經(jīng)》)六卷,內(nèi)容相當(dāng)于《大般涅槃經(jīng)》的前五品。二是北涼曇無(wú)讖于玄始十年(421)譯出的《大般涅槃經(jīng)》四十卷,又稱大本《涅槃經(jīng)》,或北本《涅槃經(jīng)》。三是由南朝慧觀、謝靈運(yùn)等人依六卷本將傳入江南的四十卷本潤(rùn)色改定的三十六卷本,稱為南本《涅槃經(jīng)》。通常所說(shuō)的《涅槃經(jīng)》主要是指曇無(wú)讖譯的四十卷本的《大般涅槃經(jīng)》。
[26]膺(yīng):胸。
[27]《攝大乘論》:簡(jiǎn)稱《攝論》。本論是印度大乘佛教瑜伽行派主要論著之一,因其內(nèi)容賅攝大乘佛教一切圣教法門(mén)要義,故稱《攝大乘論》。無(wú)著撰,南朝陳真諦譯。凡三卷,共十品。漢文異譯本有:北魏佛陀扇多譯《攝大乘論》二卷、唐玄奘譯《攝大乘論本》三卷。本論是對(duì)《大乘阿毗達(dá)磨經(jīng)》的“攝大乘品”的論釋,對(duì)比小乘教義,著重論述了大乘瑜伽行派的理論。《依止勝相品第一》著重論述了阿賴耶識(shí)為諸法之所依;《應(yīng)知?jiǎng)傧嗥返诙氛撌隽巳?、四意趣、四秘密;《?yīng)知入勝相品第三》論述了由大乘多聞熏習(xí)而修習(xí)四尋思、四如實(shí)智觀,通達(dá)唯識(shí)義,從而說(shuō)明聲聞與菩薩見(jiàn)道的十一種差別;《入因果勝相品第四》論述了依止六波羅蜜而入唯識(shí)地;《入因果修差別勝相品第五》敘述了對(duì)治十種無(wú)明而建立十地;《依戒學(xué)勝相品第六》敘述了菩薩的三聚凈戒,并論述了聲聞戒與菩薩戒的差別;《依心學(xué)勝相品第七》總結(jié)了此前關(guān)于禪定的各種學(xué)說(shuō),論述了能拔除本識(shí)中一切粗重障、具有大神通的正確禪定;《依慧學(xué)勝相品第八》論述了根本智與后得智,說(shuō)明了聲聞智、菩薩智的區(qū)別;《學(xué)果寂滅勝相品第九》論述了無(wú)住涅槃及六種轉(zhuǎn)依;《智差別勝相品第十》論述了法身、變化身、受用身等三身。本論在南北朝時(shí)甚為流行,是攝論學(xué)派的基本論典,后來(lái)成為法相宗的基本論典之一。玄奘在國(guó)內(nèi)受學(xué)的十三法師中,有八位是屬于攝論學(xué)派,可見(jiàn)其受《攝論》影響之大。
[28]時(shí)年十三:這是說(shuō)玄奘播揚(yáng)嘉名美謄之時(shí)年十三歲,并不一定是其出家年齡。
【譯文】
法師得以出家之后,和二哥同住凈土寺。當(dāng)時(shí)寺里有位景法師講授《涅槃經(jīng)》,他伏案捧讀,廢寢忘食。又從嚴(yán)法師學(xué)習(xí)《攝大乘論》,更為愛(ài)好。聽(tīng)過(guò)就掌握要旨,再看一遍就能完全理解。大家都感到驚異,就讓他升座復(fù)述;他的講解語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng),剖析流暢,盡得老師宗旨。美謄芳名,從此播揚(yáng),當(dāng)時(shí)法師才年僅十三歲。
其后隋氏失御,天下沸騰。帝城為桀、跖之窠[29];河、洛為豺狼之穴。衣冠殄喪[30],法眾銷亡[31],白骨交衢,煙火斷絕。雖王、董僭逆之舋[32],劉、石亂華之災(zāi)[33],刳斮生靈[34],芟夷海內(nèi)[35],未之有也。法師雖居童幼,而情達(dá)變通,乃啟兄曰:“此雖父母之邑,而喪亂若茲,豈可守而死也!今聞唐主驅(qū)晉陽(yáng)之眾[36],已據(jù)有長(zhǎng)安,天下依歸如適父母,愿與兄投也?!毙謴闹?,即共俱來(lái),時(shí)武德元年矣[37]。
【注釋】
[29]桀:夏桀,夏朝最后一位君主,是歷史上有名的暴君。跖(zhí):盜跖,據(jù)說(shuō)是春秋時(shí)期的大盜,聚眾數(shù)千人,橫行天下,侵暴諸侯。
[30]衣冠:指縉紳、士大夫、名門(mén)世族。殄(tiǎn)喪:滅亡。殄,滅絕。
[31]銷亡:消亡,消失,滅亡。
[32]王、董:王莽、董卓。王莽(前46—23),字巨君,魏郡元城(今河北邯鄲大名)人。新朝開(kāi)國(guó)皇帝。西漢末年,社會(huì)矛盾空前激化,王莽為朝野所歸,被視為“周公再世”。公元8年,王莽代漢建新,建元“始建國(guó)”,推行新政,史稱“王莽改制”。但是,王莽改制并沒(méi)有解決日益嚴(yán)峻的社會(huì)問(wèn)題,反而進(jìn)一步激化了社會(huì)矛盾。至其統(tǒng)治末期,天下大亂,新莽地皇四年(23),更始軍攻入長(zhǎng)安,王莽死于亂軍之中。董卓(?—192),字仲穎,隴西臨洮(今甘肅定西)人。東漢末年,先后參與平定羌亂、黃巾之亂、涼州之亂等戰(zhàn)役,頗有威名。中平六年(189),受大將軍何進(jìn)、司隸校尉袁紹所召,率軍進(jìn)入都城洛陽(yáng),隨后廢黜少帝,改立獻(xiàn)帝。初平二年(191),裹挾獻(xiàn)帝遷都長(zhǎng)安。翌年,董卓被部下呂布所殺。舋(xìn):同“釁”。
[33]劉、石:劉曜、石勒。劉曜(?—329),字永明,新興(今山西忻州)人。匈奴人。是十六國(guó)時(shí)前趙最后一位國(guó)君,被石勒所殺。石勒(274—333),字世龍,初名石,小字匐勒,上黨武鄉(xiāng)(今山西榆社)人。羯族。十六國(guó)時(shí)期后趙建立者,史稱“后趙明帝”。二人皆以殘暴聞名。
[34]刳斮(kū zhuó):砍殺。刳,割,剖,殺。斮,斬,砍。
[35]芟夷(shān yí):斬除,殺戮。
[36]晉陽(yáng):今山西太原。
[37]武德元年:公元618年。大業(yè)十三年(617)五月,李淵在晉陽(yáng)(今山西太原)起兵,十一月攻入隋都長(zhǎng)安,擁立楊侑為皇帝。第二年,李淵廢黜?xiàng)钯В粤榈?,建?guó)號(hào)“唐”,改元“武德”。
【譯文】
此后隋朝統(tǒng)治失控,天下大亂。東都洛陽(yáng)成為夏桀、盜跖的巢穴;河、洛流域成為豺狼的洞窟??N紳蕩盡,僧侶消亡,白骨遍野,煙火斷絕。即使王莽、董卓僭政叛逆之禍,劉曜、石勒侵?jǐn)_中原之害,也比不上當(dāng)時(shí)的殺戮遍野,涂炭生靈啊。法師雖然年幼,卻能洞察世情而知道變通,于是對(duì)他二哥說(shuō):“這里雖是父母之鄉(xiāng),但是已喪亂如此,我們?cè)跄茏源龜滥?!我?tīng)說(shuō)唐主已率領(lǐng)晉陽(yáng)之眾,據(jù)有長(zhǎng)安,天下依歸如同投奔父母,我愿意和兄長(zhǎng)一起前去投靠?!彼缤饬耍谑蔷鸵黄饋?lái)到長(zhǎng)安,這時(shí)已經(jīng)是唐高祖武德元年了。
是時(shí)國(guó)基草創(chuàng),兵甲尚興,孫、吳之術(shù)斯為急務(wù)[38],孔、釋之道有所未遑,以故京城未有講席,法師深以慨然。初,煬帝于東都建四道場(chǎng),召天下名僧居焉。其征來(lái)者,皆一藝之士,是故法將如林,景、脫、基、暹為其稱首。末年國(guó)亂,供料停絕,多游綿、蜀[39],知法之眾,又盛于彼。法師乃啟兄曰:“此無(wú)法事,不可虛度,愿游蜀受業(yè)焉?!毙謴闹?。又與兄經(jīng)子午谷入漢川[40],遂逢空、景二法師,皆道場(chǎng)之大德,相見(jiàn)悲喜。停月余,日從之受學(xué),仍相與進(jìn)向成都。
諸德既萃,大建法筵。于是更聽(tīng)基、暹《攝論》、《毗曇》及震法師《迦延》[41]。敬惜寸陰,勵(lì)精無(wú)怠,二三年間,究通諸部。時(shí)天下饑亂,唯蜀中豐靜,故四方僧投之者眾,講座之下常數(shù)百人。法師理智宏才,皆出其右,吳蜀荊楚,無(wú)不知聞,其想望風(fēng)徽亦猶古人之欽李、郭矣[42]。
【注釋】
[38]孫、吳之術(shù):指用兵方略。孫,指孫武(約前545—前470),齊國(guó)(在今山東北部)人。春秋軍事家。后由齊至吳,經(jīng)伍子胥舉薦,向吳王闔閭進(jìn)呈自己撰寫(xiě)的兵法十三篇,被任命為吳將。公元前506年,孫武率軍大破楚軍,攻入楚國(guó)郢都。他的《孫子兵法》十三篇被譽(yù)為“兵學(xué)圣典”,置于《武經(jīng)七書(shū)》之首。吳,吳起(前440—前381),衛(wèi)國(guó)左氏(今山東菏澤)人。戰(zhàn)國(guó)初期軍事家、政治家、改革家。吳起一生歷仕魯、魏、楚三國(guó),在內(nèi)政、軍事上都有極高的成就。公元前389年,吳起率領(lǐng)魏國(guó)五萬(wàn)步卒、戰(zhàn)車五百輛、騎兵三千大敗秦國(guó)五十萬(wàn)軍隊(duì)。在楚國(guó)時(shí),吳起主持變法,使楚國(guó)強(qiáng)大起來(lái)。后因變法得罪貴族被殺。后世將他的《吳子兵法》與孫武的《孫子兵法》合稱為《孫吳兵法》,也是《武經(jīng)七書(shū)》之一。
[39]綿、蜀:綿州和蜀郡。綿州,在今四川綿陽(yáng)東一帶。蜀郡,指今四川成都及周圍地區(qū)。
[40]子午谷:在今陜西長(zhǎng)安南秦嶺山中,是關(guān)中到陜南的交通要道。漢川:今漢中地區(qū)。隋煬帝大業(yè)年初廢梁州復(fù)置漢川郡,郡治為南鄭。
[41]《毗曇》:毗曇,又作“阿毗曇”、“阿毗達(dá)磨”等,意譯“對(duì)法”、“無(wú)比往”、“大法”、“論”等。唐玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十七:“此譯云‘勝法’,或言‘無(wú)比法’,以詮慧故;或云‘向法’,以因向果故;或名‘對(duì)法’,以智對(duì)境故?!奔匆晕淖终Z(yǔ)言分析概念的形式,詮釋教理?!洞笈派痴摗肪硪涣信e種種理由,說(shuō)明其為“阿毗達(dá)磨”的原因:“于諸法相,能善決擇,能極決擇”;“于諸法性,能善覺(jué)察,能善通達(dá)”;“能于諸法,現(xiàn)觀作證”;“法性甚深,能盡原底”;“諸圣慧眼,由此清凈”。小乘佛教各派都有阿毗曇論著,一般有作者署名,如《阿毗達(dá)磨俱舍論》、《舍利弗阿毗曇》等。大乘瑜伽行派等亦沿習(xí)此風(fēng),如《阿毗達(dá)磨集論》、《雜集論》等。創(chuàng)制和研究阿毗達(dá)磨的作者,稱“阿毗達(dá)磨論師”。在中國(guó)介紹和研習(xí)阿毗達(dá)磨向流派,稱“毗曇學(xué)”或“毗曇宗”,其學(xué)者稱“毗曇?guī)煛保性谡f(shuō)一切有部范圍內(nèi)。又據(jù)《大智度論》卷二載,當(dāng)佛臨般涅槃、大迦葉初結(jié)集時(shí),即作“三法藏”,以使佛法久住,所謂“修多羅”(經(jīng))、“毗尼”(律)和“阿毗曇”(論)。后者稱“阿毗曇藏”,或稱“阿毗達(dá)磨藏”、“對(duì)法藏”等,即今“三藏”典籍中的“論藏”。然而作為一種闡發(fā)佛教教義理論的文體,阿毗曇有三種:“一者阿毗曇身及義,略說(shuō)三十二萬(wàn)言;二者六分(阿毗曇),略說(shuō)三十二萬(wàn)言;三者蜫勒,略說(shuō)三十二萬(wàn)言。”此三者,“皆是廣解佛語(yǔ)”。此中“阿毗曇”的特色在于分析法相,及其在世與出世中的性能等。震法師:一說(shuō)道振?!跺妊印罚杭础栋⑴野岁日摗?,又稱《阿毗曇經(jīng)八犍度論》、《阿毗曇犍度》、《迦旃延阿毗曇》,為玄奘所譯《阿毗達(dá)磨發(fā)智論》的舊譯本。迦旃延撰,凡三十卷,苻秦僧伽提婆與竺佛念共譯。犍度,意譯為“聚”,積聚之義。本論共有八聚,故稱“八犍度論”。本論的注釋本即《阿毗達(dá)磨大毗婆沙論》。
[42]想望:仰慕。風(fēng)徽:風(fēng)范,美德。南朝劉宋謝瞻《于安城答靈運(yùn)》:“綢繆結(jié)風(fēng)徽,煙煴吐芳訊。”李、郭:東漢李膺與郭泰,皆一時(shí)名士。
【譯文】
當(dāng)時(shí)唐朝剛剛建立,忙于用兵,孫、吳之術(shù)是當(dāng)務(wù)之急,儒、釋之道尚無(wú)暇顧及,因此京城未開(kāi)講席,法師深為感慨。當(dāng)初隋煬帝在東都建立了四個(gè)道場(chǎng),召集天下名僧,應(yīng)征而來(lái)者都有專長(zhǎng),所以人才濟(jì)濟(jì),其中慧景、智脫、道基、寶暹四位大德尤為杰出。煬帝末年天下大亂,供應(yīng)斷絕,這些高僧大都去了綿、蜀地區(qū),高僧大德遂云集于綿、蜀地區(qū)。于是法師對(duì)他二哥說(shuō)道:“這里不講佛法,不可虛度光陰,應(yīng)該去蜀中求學(xué)?!彼缏?tīng)從了他的建議。兄弟倆又經(jīng)過(guò)子午谷來(lái)到漢川,遇到了空、景兩位法師,都是道場(chǎng)的大德高僧,相見(jiàn)后悲喜交集。兩兄弟在這里停留了一個(gè)多月,每天都向這二位法師請(qǐng)教受學(xué),然后相伴前往成都。
成都高僧薈萃,大開(kāi)講席。于是法師又聽(tīng)了道基、寶暹法師講授的《攝論》、《毗曇》,又聽(tīng)聞了震法師講授的《迦延》。他珍惜時(shí)光,精進(jìn)不怠,兩三年里,就精通了各部經(jīng)典。當(dāng)時(shí)天下饑荒動(dòng)亂,只有蜀中豐收安寧,所以四方僧侶來(lái)此者眾多,講座下面的聽(tīng)眾常常有數(shù)百人。法師的智慧才學(xué)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)他們,吳蜀荊楚地區(qū)的人們都知道他的聲名。他們仰慕法師風(fēng)范,猶如東漢之人仰慕李膺與郭泰一樣啊。
法師兄因住成都空慧寺,亦風(fēng)神朗俊,體狀魁杰,有類于父。好內(nèi)、外學(xué),凡講《涅槃經(jīng)》、《攝大乘論》、《阿毗曇》,兼通《書(shū)傳》[43],尤善《老》、《莊》,為蜀人所慕,總管、酂公特所欽重[44]。至于屬詞談吐[45],蘊(yùn)藉風(fēng)流[46];接物誘凡,無(wú)愧于弟。若其亭亭獨(dú)秀,不雜埃塵,游八纮[47],窮玄理,廓宇宙以為志,繼圣達(dá)而為心,匡振隤綱[48],苞挫殊俗,涉風(fēng)波而意靡倦,對(duì)萬(wàn)乘而節(jié)逾高者,固兄所不能逮也。然昆季二人懿業(yè)清規(guī)[49],芳聲雅質(zhì),雖廬山兄弟無(wú)得加焉[50]。
【注釋】
[43]《書(shū)傳》:有關(guān)《尚書(shū)》經(jīng)義的傳述解釋。當(dāng)時(shí)通行的是偽托孔安國(guó)的書(shū)傳。
[44]總管:高級(jí)軍政長(zhǎng)官。韋云起時(shí)任遂州(今四川遂寧)都督、益州行臺(tái)兵部尚書(shū)。酂公:酂國(guó)公竇軌。時(shí)任益州道行臺(tái)左仆射。
[45]屬(zhǔ)詞:指文章、寫(xiě)作。
[46]蘊(yùn)藉(jiè)風(fēng)流:形容含蓄內(nèi)秀,瀟灑雅致。蘊(yùn)藉,含蓄雅致。
[47]八纮(hóng):八方極遠(yuǎn)的地方。常用來(lái)指代天下。
[48]隤(tuí):墮落,敗壞。
[49]昆季:兄弟。懿(yì):美好。
[50]廬山兄弟:慧遠(yuǎn)和慧持二兄弟。慧遠(yuǎn)(334—416),本姓賈,雁門(mén)樓煩(今山西原平)人?!吧贋橹T生,博綜六經(jīng),尤善莊、老”。永和十年(354),慧遠(yuǎn)和其弟慧持在恒山從道安出家,時(shí)年慧遠(yuǎn)年二十一歲,慧持年十八歲。公元381年,慧遠(yuǎn)與弟子數(shù)十人南適荊州,后欲往羅浮山(今廣東東江北岸),途經(jīng)潯陽(yáng)(今江西九江),見(jiàn)廬山清凈,足以息心,便停留在此,始住龍泉精舍。后來(lái)江州刺史桓伊為之建東林寺,慧遠(yuǎn)便遷住于此,修道弘法,從事著述,直至去世。慧遠(yuǎn)在廬山居住長(zhǎng)達(dá)三十多年,“率眾行道,昏曉不絕”,形成了一個(gè)與北方羅什僧團(tuán)遙相呼應(yīng)的廬山僧團(tuán),他率眾行道的廬山被譽(yù)作“道德所居”而成為當(dāng)時(shí)南方佛教的中心。又因?yàn)樗钚心罘鹑?,期望往生阿彌陀佛西方凈土,從而推進(jìn)了凈土信仰在中土的流傳,因此后世凈土宗將其尊奉為初祖?;鄢郑?37—412),俗姓賈,雁門(mén)樓煩人。是廬山慧遠(yuǎn)大師的弟弟。東晉名僧。少聰敏,善文史,巧才制,年十八與兄慧遠(yuǎn)一起從道安出家。遍學(xué)三藏,及諸外典。道安在襄陽(yáng)派慧遠(yuǎn)東下,慧持隨兄同行。初止荊州上明寺,后共入廬山。“持形長(zhǎng)八尺,風(fēng)神俊爽,常躡草屣,納衣半脛。廬山徒屬,莫匪英秀,往反三千,皆以持為稱首?!焙笠蚬手两禆|安寺,晉衛(wèi)軍瑯琊王珣對(duì)他頗為器重。時(shí)西域沙門(mén)僧伽羅叉譯出《中阿含經(jīng)》,慧持為之校閱詳定。后還廬山,講說(shuō)《法華經(jīng)》、《阿毗曇論》。后來(lái),慧持聽(tīng)說(shuō)成都地沃民豐,遂于晉隆安三年(399)西行至蜀郡,止龍淵精舍,大弘佛法,信眾皆望風(fēng)推服?!坝猩痔谜?,皆號(hào)‘登龍門(mén)’”。義熙八年(412)示寂,世壽七十六。臨終謂弟子曰:“經(jīng)言:戒如平地,眾善由生。汝行住坐臥,宜其謹(jǐn)哉!”傳見(jiàn)《高僧傳》卷六。
【譯文】
法師的二哥長(zhǎng)捷法師駐錫成都空慧寺,也是風(fēng)度俊朗,體格魁偉,頗似其父。他喜好佛學(xué)和儒學(xué),能講授《涅槃經(jīng)》、《攝大乘論》和《阿毗曇論》,又通曉《尚書(shū)孔傳》,尤為喜歡《老子》、《莊子》,為蜀人所仰慕,總管韋云起、酂國(guó)公竇軌都對(duì)他十分看重。長(zhǎng)捷法師的文章談吐,含蓄內(nèi)秀,瀟灑飄逸;在待人接物、開(kāi)導(dǎo)愚凡方面,都不亞于法師。但法師已經(jīng)亭亭獨(dú)秀,不染塵埃,神游八極,窮盡玄理,志廓天地意趣高遠(yuǎn),承繼圣學(xué)追慕圣賢,志振佛法,匡救世俗,經(jīng)歷風(fēng)波而意志不倦,面對(duì)人君而節(jié)操愈高,這就不是他二哥所能企及了。不過(guò),兄弟二人的懿業(yè)清規(guī),芳聲雅質(zhì),就是廬山慧遠(yuǎn)、慧持兄弟也不過(guò)如此。
法師年滿二十,即以武德五年于成都受具[51],坐夏學(xué)律[52],五篇七聚之宗[53],一遍斯得。益部經(jīng)、論研綜既窮[54],更思入京詢問(wèn)殊旨。條式有礙,又為兄所留,不能遂意。乃私與商人結(jié)侶,泛舟三峽,沿江而遁,到荊州天皇寺。彼之道俗承風(fēng)斯久,既屬來(lái)儀,咸請(qǐng)敷說(shuō)。法師為講《攝論》、《毗曇》,自夏及冬,各得三遍。時(shí)漢陽(yáng)王以盛德懿親,作鎮(zhèn)于彼,聞法師至,甚歡,躬身禮謁。發(fā)題之日,王率群僚及道俗一藝之士,咸集榮觀。于是征詰云發(fā),關(guān)并峰起,法師酬對(duì)解釋,靡不辭窮意服。其中有深悟者,悲不自勝。王亦稱嘆無(wú)極,嚫施如山[55],一無(wú)所取。
【注釋】
[51]受具:指受具足戒。具足戒,即佛教比丘、比丘尼受持的戒律,因與沙彌、沙彌尼所受的十戒相比,戒品具足,故名。其戒條數(shù)目說(shuō)法不一。中國(guó)佛教在隋唐以后大都依《四分律》說(shuō)比丘戒250戒,比丘尼戒348戒。依戒法規(guī)定,出家人受了具足戒,即正式取得了僧尼的資格。
[52]坐夏:也叫“夏坐”、“夏安居”,即在夏季里靜坐以修行佛法。夏安居開(kāi)始階段叫“結(jié)夏”,結(jié)束叫“解夏”或“解安居”。坐夏期間,僧人不許外出,而且須與僧眾和合共居。安居期約為三個(gè)月,中國(guó)及日本佛教則以四月十六日至七月十五日為安居期。坐夏結(jié)束,僧人的出家年齡即可增長(zhǎng)一歲,因此坐夏也被稱為“坐臘”。
[53]五篇七聚:比丘、比丘尼所持戒律的總稱。比丘、比丘尼所學(xué)的戒律,分為篇門(mén)與聚門(mén)?!捌T(mén)”依結(jié)成之罪果及急要之義而區(qū)別為五篇;“聚門(mén)”則類聚其罪性及因罪而為六聚、七聚、八聚。
[54]益部:即益州部。漢代所設(shè),轄區(qū)遠(yuǎn)大于唐代益州。泛指四川一帶。
[55]嚫(chèn):梵語(yǔ)“達(dá)嚫”的簡(jiǎn)稱,指布施財(cái)物給僧尼。
【譯文】
武德五年,法師年滿二十周歲,就在成都受具足戒,坐夏學(xué)習(xí)戒律,五篇七聚的宗旨,學(xué)習(xí)一遍就能掌握。蜀中所傳經(jīng)、論研習(xí)探討已盡,又想要再去長(zhǎng)安求問(wèn)更高深的學(xué)問(wèn)。因受到朝廷條令的約束,又為二哥所勸留,沒(méi)能如愿。于是私下和商人結(jié)伴,乘船穿過(guò)三峽,沿江而下,來(lái)到荊州天皇寺。此地僧侶俗眾久聞法師大名,現(xiàn)在法師親臨,就都來(lái)請(qǐng)他演說(shuō)佛法。法師給他們講說(shuō)《攝論》、《毗曇》,從夏天講到冬天,各講了三遍。當(dāng)時(shí)漢陽(yáng)王李瓌是李唐宗室,德高望重,坐鎮(zhèn)荊州,聽(tīng)說(shuō)法師來(lái)臨,十分欣喜,親自拜謁。開(kāi)講之日,他率領(lǐng)屬下官員和善于佛理的僧俗,前來(lái)觀聽(tīng)。講席中時(shí)有問(wèn)答來(lái)往,機(jī)鋒迭起,法師的解釋無(wú)不令人滿意,有詰難者亦莫不辭窮心服。其中有深悟要旨者,甚至感動(dòng)而泣。漢陽(yáng)王也稱嘆不已,施舍的東西堆積如山,法師一件也不領(lǐng)受。
罷講后,復(fù)北游,詢求先德。至相州[56],造休法師,質(zhì)難問(wèn)疑。又到趙州[57],謁深法師學(xué)《成實(shí)論》[58]。又入長(zhǎng)安,止大覺(jué)寺,就岳法師學(xué)《俱舍論》[59]。皆一遍而盡其旨,經(jīng)目而記于心,雖宿學(xué)耆年不能出也。至于鉤深致遠(yuǎn)[60],開(kāi)微發(fā)伏,眾所不至,獨(dú)悟于幽奧者,固非一義焉。
【注釋】
[56]相州:今河南安陽(yáng)。
[57]趙州:今河北趙縣。
[58]《成實(shí)論》:訶梨跋摩著,鳩摩羅什譯。凡二十卷(或十六卷)。作者原是印度說(shuō)一切有部的僧人,后受大眾部的影響而著此論批判有部的理論?!皩?shí)”指“四諦”,“成實(shí)”意為成立“四諦”真實(shí)的道理。其主要思想是人、法兩空,皆無(wú)自性,反對(duì)說(shuō)一切有部“諸法實(shí)有”的觀點(diǎn),并在有部對(duì)世界萬(wàn)法分析的基礎(chǔ)上提出了“五位八十四法”。在佛教史上,此論被認(rèn)為是一部由小乘空宗向大乘空宗過(guò)渡的重要著作,也有人稱此論為“小乘空宗”的論典,受到相當(dāng)?shù)闹匾暋D媳背瘯r(shí)一度出現(xiàn)過(guò)專講此論的成實(shí)宗。
[59]《俱舍論》:又稱《阿毗達(dá)磨俱舍釋論》、《阿毗達(dá)磨俱舍論》,世親著,南朝陳真諦譯,唐玄奘重譯。二十二卷(或三十卷),共六百頌。“阿毗”意為“對(duì)”,“達(dá)磨”意為“法”,“俱舍”意為“藏”,總稱之為“對(duì)法藏”,亦稱“大法”或“無(wú)比法”,故又稱《對(duì)法藏論》、《總明論》?!毒闵嵴摗芬浴拔逦黄呤宸ā眮?lái)概括世界諸法,主張我空法有,對(duì)三世實(shí)有、法體恒有等作了系統(tǒng)的論證,是小乘有部向大乘有宗(瑜伽行派)過(guò)渡之作,基本反映了當(dāng)時(shí)流行于迦濕彌羅(今克什米爾)的說(shuō)一切有部關(guān)于世界、人生和修行的主要學(xué)說(shuō),但也吸收了經(jīng)量部許多觀點(diǎn)。本論共分九品,前二品論述諸法之體用及因果之理;次三品論述“迷”之因、果、緣,從而闡述輪回業(yè)報(bào)的理論;再三品論述“悟”之因、果、緣,從而闡述修行解脫之道;最后一品專論“無(wú)我”義,系附錄性質(zhì)。由于此論在諸阿毗曇中體系特別完整,名相解說(shuō)也最為簡(jiǎn)明,所以在真諦首譯后便受到歡迎,毗曇學(xué)派的一些學(xué)者逐漸轉(zhuǎn)向?qū)Α毒闵嵴摗返难芯?,成為俱舍論師。玄奘重譯后又掀起了對(duì)此論的研習(xí)高潮,成為一派,稱“俱舍宗”。玄奘的門(mén)人普光、法寶、神泰分別作了疏記,稱“俱舍三大家”。
[60]鉤深致遠(yuǎn):探取深處的,使遠(yuǎn)處的到來(lái)。比喻探討深?yuàn)W的道理?!吨芤住は缔o上》:“探賾索隱,鉤深致遠(yuǎn)?!?/p>
【譯文】
講論結(jié)束后,法師又去北方游學(xué),訪求先輩高僧。到達(dá)相州,謁見(jiàn)慧休法師,請(qǐng)教疑難問(wèn)題。又到趙州拜謁道深法師,從學(xué)《成實(shí)論》。又到長(zhǎng)安,住大覺(jué)寺,跟岳法師學(xué)習(xí)《俱舍論》。都是一遍就能窮盡要旨,過(guò)目就能牢記在心,即使飽學(xué)多年的長(zhǎng)者也比不過(guò)他。至于探析佛理,開(kāi)發(fā)奧旨,常人不能認(rèn)知而為法師獨(dú)自領(lǐng)悟出來(lái)的深?yuàn)W義理,更是不止一處啊。
時(shí)長(zhǎng)安有常、辯二大德[61],解究二乘,行窮三學(xué)[62],為上京法匠,緇素所歸[63],道振神州,聲馳海外,負(fù)笈之侶從之如云。雖含綜眾經(jīng),而遍講《攝大乘論》。法師既曾有功吳、蜀,自到長(zhǎng)安,又隨詢采,然其所有深致,亦一拾斯盡。二德并深嗟賞,謂法師曰:“汝可謂釋門(mén)千里之駒,其再明慧日當(dāng)在爾躬,恨吾輩老朽恐不見(jiàn)也?!弊允菍W(xué)徒改觀,譽(yù)滿京邑。
【注釋】
[61]常、辯:法常和僧辯。法常(567—645),俗姓張,南陽(yáng)白水(今屬河南)人。唐代僧人。少游儒林而厭其喧雜,遂立愿出家,奉戒自守。十九歲時(shí)依止曇延法師出家,不逾年即能宣講《涅槃經(jīng)》,受到曇延法師的贊賞。二十二歲時(shí)學(xué)《攝大乘論》,并博考《華嚴(yán)》、《成實(shí)》、《毗曇》、《地論》等經(jīng)、論之異同。曾應(yīng)齊王之請(qǐng),為眾開(kāi)講。隋大業(yè)初年,奉敕住于長(zhǎng)安大禪定寺。貞觀年間,參與波羅頗迦羅蜜多羅之譯場(chǎng)。太宗造普光寺,召師居之,并下敕令為太子受菩薩戒。貞觀九年(635),奉敕為皇后戒師,又奉敕兼任空觀寺上座。法常“撫接客舊,妙識(shí)物心,弘導(dǎo)法化,長(zhǎng)鎮(zhèn)不絕”,常講《華嚴(yán)》、《成實(shí)》、《毗曇》、《攝論》、《十地》等經(jīng)、論,學(xué)者數(shù)千,四方風(fēng)從。貞觀十年(636),新羅王子金慈藏遠(yuǎn)道至京城,從其受菩薩戒。貞觀十九年(645)示寂,世壽七十九。著有《攝論義疏》、《觀無(wú)量壽經(jīng)疏》、《涅槃疏》、《維摩疏》、《勝鬘疏》等十余種。傳見(jiàn)《續(xù)高僧傳》卷十五。僧辯(568—624),俗姓張,南陽(yáng)(今屬河南)人。唐代僧人。七歲時(shí),日誦千言。時(shí)人奇之,揚(yáng)聲鄉(xiāng)里。十歲時(shí),欣仰道法,思欲出家,因法度所限,未蒙剃落。乃聽(tīng)《維摩》、《仁王》二經(jīng),文義俱收。開(kāi)皇初年,敕遣蘇威簡(jiǎn)取三千人剃度,僧辯雖年幼,高才特許,遂得出家。受具后專尋經(jīng)、論,曾從智凝法師學(xué)《攝大乘論》。道岳講《俱舍論》時(shí),師亦親臨聽(tīng)法。隋代大業(yè)初年,受召入大禪定道場(chǎng)。唐代武德初年,盛弘《攝大乘論》。貞觀年間,被征為證義,參與譯場(chǎng)(非玄奘譯場(chǎng))。后受敕住于弘福寺,講學(xué)不輟。雖譽(yù)滿天下,然謙沖自牧。著有關(guān)于《俱舍論》、《攝大乘論》、《辯中邊論》等注疏。貞觀十六年(642)示寂,世壽七十五。傳見(jiàn)《續(xù)高僧傳》卷十五。
[62]三學(xué):即戒學(xué)、定學(xué)和慧學(xué)。戒、定、慧“三學(xué)”通常被認(rèn)為是對(duì)早期佛教修持的全部?jī)?nèi)容的概括。
[63]緇(zī)素:僧俗?!熬l”是黑色,指穿黑衣的僧徒;“素”是白色,指穿白衣的居士。
【譯文】
當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安有法常、僧辯兩位高僧,深解大、小二乘,精通戒、定、慧三學(xué),是京城法門(mén)宗匠,為僧俗所皈依,道振神州,名揚(yáng)海外,負(fù)笈求學(xué)者從之若云。雖然博通眾經(jīng),而專講《攝大乘論》。法師在吳、蜀已經(jīng)對(duì)此論下過(guò)功夫,到長(zhǎng)安后又追隨二位高僧詢問(wèn)采擇,對(duì)他們的獨(dú)到之處也就全部吸取。二位法師對(duì)他極為贊賞,說(shuō):“你真稱得上是佛門(mén)的千里駒,重振佛法就得靠你了,遺憾的是我們年邁恐怕見(jiàn)不到了?!睆拇饲髮W(xué)者對(duì)法師刮目相看,法師譽(yù)滿京城。
法師既遍謁眾師,備餐其說(shuō),詳考其義,各擅宗涂,驗(yàn)之圣典,亦隱顯有異,莫知適從。乃誓游西方以問(wèn)所惑,并取《十七地論》以釋眾疑,即今之《瑜伽師地論》也[64]。又言:“昔法顯、智嚴(yán)亦一時(shí)之士[65],皆能求法導(dǎo)利群生,豈使高跡無(wú)追,清風(fēng)絕后?大丈夫會(huì)當(dāng)繼之?!庇谑墙Y(jié)侶陳表,有詔不許。諸人咸退,唯法師不屈。
【注釋】
[64]《瑜伽師地論》:簡(jiǎn)稱《瑜伽論》。瑜伽師地,意即瑜伽師修行所經(jīng)歷的境界(十七地),故亦稱《十七地論》。相傳為古印度彌勒口述,無(wú)著記錄。凡一百卷,唐玄奘譯。為印度大乘佛教瑜伽行派和中國(guó)法相宗的根本論書(shū)。全書(shū)分五部分:(一)“本地分”(卷一至卷五〇),把瑜伽禪觀境界分為“十七地”,即五識(shí)身相應(yīng)地、意地、有尋有伺地、無(wú)尋唯伺地、無(wú)尋無(wú)伺地、三摩呬多地、非三摩呬多地、有心地、無(wú)心地、聞所成地、思所成地、修所成地、聲聞地、獨(dú)覺(jué)地、菩薩地、有余依地、無(wú)余依地,內(nèi)容可歸納為境、行、果三相;(二)“攝決擇分”(卷五一至卷八〇),論述十七地的要義;(三)“攝釋分”(卷八一至卷八二),解釋諸經(jīng)的儀則;(四)“攝異門(mén)分”(卷八三至卷八四),解釋經(jīng)中諸法的名義和差別;(五)“攝事分”(卷八五至卷一〇〇),論述三藏的要義。五分中以“本地分”為重點(diǎn),后四分主要是解釋其中的義理。全書(shū)論釋眼、耳、鼻、舌、身、意六識(shí)的自性及其所依,禪觀漸次發(fā)展過(guò)程中的精神境界,以及修行瑜伽禪觀的各種果位。認(rèn)為世界萬(wàn)有不過(guò)是心識(shí)“阿賴耶識(shí)”的暫時(shí)顯現(xiàn),要人離棄有無(wú)、存在非存在等各種名相,而悟入“中道”。玄奘之前有不少異譯本,但只是其中一部分,如北涼曇無(wú)讖譯《菩薩地持經(jīng)》十卷和南朝宋求那跋陀羅譯《菩薩戒經(jīng)》九卷相當(dāng)于卷三五至卷五〇的“菩薩地”,南朝陳真諦譯《決定藏論》三卷相當(dāng)于卷五一至卷五七的“五識(shí)身相應(yīng)地意地”等。
[65]法顯(約337—約422):本姓龔,平陽(yáng)武陽(yáng)(今山西襄垣)人。東晉僧人。三歲出家做沙彌,二十歲受具足戒。他慨嘆當(dāng)時(shí)律藏殘缺,誓志尋求,遂于東晉隆安三年(399)和同學(xué)慧景、道整、慧應(yīng)、慧嵬等人從長(zhǎng)安出發(fā),西度流沙,越蔥嶺,赴天竺“尋求戒律”。遍歷北、西、中、東天竺,最后只剩下他一人,獲《方等般泥洹經(jīng)》、《摩訶僧祇律》、《薩婆多律鈔》、《雜阿毗曇心論》、《摩訶僧祇阿毗曇》等梵本。后搭乘商船到師子國(guó)(今斯里蘭卡),住了兩年,又獲《彌沙塞律》、《長(zhǎng)阿含》、《雜阿含》及《雜藏》等梵本。再由海路歸國(guó),途經(jīng)耶婆提國(guó)(在今印度尼西亞的爪哇),于東晉義熙八年(412)到達(dá)青州長(zhǎng)廣郡牢山(今山東青島嶗山)。前后歷時(shí)十四年,游經(jīng)三十余國(guó),攜回很多梵本佛經(jīng)。第二年到達(dá)建康(今江蘇南京),后于道場(chǎng)寺與佛陀跋陀羅共同譯出《大般泥洹經(jīng)》、《摩訶僧祇律》、《方等般泥洹經(jīng)》、《雜藏經(jīng)》、《雜阿毗曇心論》等,對(duì)中國(guó)佛教思想界的影響很大。又根據(jù)自己的旅行見(jiàn)聞,撰《佛國(guó)記》(即《高僧法顯傳》),為研究古代中亞、南亞諸國(guó)歷史、宗教和中外交通提供了寶貴資料。永初三年(422)卒于荊州辛寺。智嚴(yán)(350—427):涼州人,晉、宋間僧人。弱冠出家,以精勤著稱。后為博訪名師,廣求經(jīng)法,遂周游西域。在罽賓遇佛陀跋陀羅(覺(jué)賢),誠(chéng)請(qǐng)東來(lái),住長(zhǎng)安大寺。后佛陀跋陀羅在長(zhǎng)安被擯南下,智嚴(yán)亦出關(guān),居于山東精舍,精修禪思。東晉義熙十三年(417),劉裕西伐長(zhǎng)安,智嚴(yán)應(yīng)邀至建康,住始興寺,后住枳園寺。宋文帝元嘉四年(427),與沙門(mén)寶云等人共譯出《普曜經(jīng)》、《廣博嚴(yán)凈經(jīng)》、《四天王經(jīng)》、《無(wú)盡意菩薩經(jīng)》等。后為詢問(wèn)是否得戒之事,重往天竺,途中卒于罽賓,世壽七十八。譯有經(jīng)、論十部三十一卷(一說(shuō)十四部三十六卷)。
【譯文】
法師既遍謁各位大師,廣泛吸取各家學(xué)說(shuō),詳加推究,發(fā)現(xiàn)各有所主,驗(yàn)之佛經(jīng),隱顯有異,無(wú)所適從。于是決心遠(yuǎn)游印度求教疑惑,并同時(shí)取得《十七地論》來(lái)解釋各種疑問(wèn),這《十七地論》就是現(xiàn)在的《瑜伽師地論》。法師還說(shuō):“昔日法顯、智嚴(yán)大師也是一時(shí)英杰,都能西去求法,利益眾生,怎能使他們的高尚事業(yè)無(wú)人追隨,清風(fēng)志節(jié)就此斷絕?大丈夫應(yīng)當(dāng)繼續(xù)他們的事業(yè)?!庇谑撬c志同道合者聯(lián)名上表朝廷請(qǐng)求西行,朝廷下詔不許。其他人都退出了,只有法師不為所屈。
既方事孤游,又承西路艱險(xiǎn),乃自試其心,以人間眾苦種種調(diào)伏,堪任不退。然始入塔啟請(qǐng),申其意志,愿乞眾圣冥加,使往還無(wú)梗。初法師之生也,母夢(mèng)法師著白衣西去[66]。母曰:“汝是我子,今欲何去?”答曰:“為求法故去?!贝藙t游方之先兆也。
【注釋】
[66]白衣:指居士服裝。意指玄奘要喬裝西行。
【譯文】
法師既然準(zhǔn)備單身遠(yuǎn)行,又得知西去道路艱險(xiǎn),于是先試煉意志,以人間種種苦難調(diào)伏自心,感到自己都能承受而不退縮。然后才進(jìn)入佛塔向佛菩薩啟請(qǐng),表明心志,懇請(qǐng)眾圣暗中加持護(hù)佑,使自己往來(lái)西方不要遇到阻礙。起初,法師出生之時(shí),母親夢(mèng)見(jiàn)他穿白衣向西而去。母親問(wèn)道:“你是我的孩子,如今想要去哪里???”法師回答說(shuō):“為求佛法要去西方?!边@個(gè)夢(mèng)正是西行的先兆啊。
貞觀三年秋八月[67],將欲首涂,又求祥瑞。乃夜夢(mèng)見(jiàn)大海中有蘇迷盧山[68],四寶所成[69],極為嚴(yán)麗。意欲登山,而洪濤洶涌,又無(wú)船橃[70],不以為懼,乃決意而入。忽見(jiàn)石蓮華踴乎波外,應(yīng)足而生,卻而觀之,隨足而滅。須臾至山下,又峻峭不可上。試踴身自騰,有摶飆颯至[71],扶而上升,到山頂,四望廓然,無(wú)復(fù)擁礙。喜而寤焉[72],遂即行矣。時(shí)年二十六也[73]。
【注釋】
[67]貞觀三年:即629年。一說(shuō)貞觀元年(627)。
[68]蘇迷盧山:即須彌山,意為“妙高山”、“善積山”等,是印度古代神話中屹立于世界中央金輪上的高山。佛教認(rèn)為須彌山是聳立于一小世界中央的高山,其周圍有八山、八海環(huán)繞,從而形成一個(gè)世界。
[69]四寶:構(gòu)成須彌山的金、銀、琉璃、水晶四寶。須彌山稱“妙高山”,因此山是由金、銀、琉璃、水晶四寶所成,所以稱“妙”;諸山不能與之相比,所以稱“高”。
[70]橃(fá):同“筏”,船筏。
[71]摶飆(tuán biāo):向上卷的暴風(fēng)。颯:形容迅速而至。
[72]寤(wù):睡醒。
[73]時(shí)年二十六:若玄奘于貞觀元年(627)西行,時(shí)年則為二十六歲。若玄奘于貞觀三年(629)首途,則為二十八歲。關(guān)于玄奘之生年說(shuō)法有多種,以隋文帝開(kāi)皇二十年(600)和仁壽二年(602)可能性最大。若按前者,則貞觀三年,玄奘已三十歲,故不取其說(shuō)。
【譯文】
貞觀三年八月,法師準(zhǔn)備出發(fā),再次祈求祥瑞。夜里夢(mèng)見(jiàn)大海之中有蘇迷盧山,由金、銀、琉璃、水晶四種寶物結(jié)成,極為莊嚴(yán)華麗。自己想要登山,然波濤洶涌,又沒(méi)有船筏,但他并不畏懼,決意投身入山。忽然看見(jiàn)有石蓮花從波浪中涌出,腳踏下去就隨之涌現(xiàn),抬腳觀看,石蓮花又隨之消失。片刻之間來(lái)到山下,山勢(shì)峻峭無(wú)法登攀。試著向上跳躍,有一股旋風(fēng)托著自己飄然而上,升到山頂,四望遼闊,毫無(wú)障礙。法師高興得醒了過(guò)來(lái),于是決定立即動(dòng)身西行。這一年法師二十六歲了。
時(shí)有秦州僧孝達(dá)[74],在京學(xué)《涅槃經(jīng)》,功畢還鄉(xiāng),遂與俱去。至秦州,停一宿,逢蘭州伴,又隨去至蘭州。一宿,遇涼州人送官馬歸[75],又隨去至彼。停月余日,道俗請(qǐng)開(kāi)《涅槃》、《攝論》及《般若經(jīng)》,法師皆為開(kāi)發(fā)。
涼州為河西都會(huì)[76],襟帶西蕃、蔥右諸國(guó)[77],商侶往來(lái),無(wú)有停絕。時(shí)開(kāi)講日,盛有其人,皆施珍寶,稽顙贊嘆[78],歸還各向其君長(zhǎng)稱嘆法師之美,云欲西來(lái)求法于婆羅門(mén)國(guó)[79],以是西域諸城無(wú)不預(yù)發(fā)歡心,嚴(yán)灑而待。散會(huì)之日,珍施豐厚,金錢(qián)、銀錢(qián)、口馬無(wú)數(shù),法師受一半然燈,余外并施諸寺。
【注釋】
[74]秦州:今甘肅天水。
[75]涼州:今甘肅武威。
[76]河西:指甘肅、青海兩省黃河以西地區(qū),包括河西走廊和湟水流域。
[77]西蕃:指今新疆一帶。蔥右:蔥嶺以西的地區(qū)。
[78]稽顙(qǐ sǎng):古代的一種跪拜禮。屈膝下跪,雙手朝前,以額觸地,表示極度的虔誠(chéng)。后世稱為“五體投地”。
[79]婆羅門(mén)國(guó):即印度。以婆羅門(mén)為印度四種姓之首,故稱。
【譯文】
當(dāng)時(shí)有位秦州僧人孝達(dá)法師,在京城學(xué)習(xí)《涅槃經(jīng)》,完成學(xué)業(yè)后準(zhǔn)備返鄉(xiāng),法師就與他結(jié)伴同行。到了秦州,停留一晚,遇到蘭州人做伴,又同行到蘭州。又停宿一晚,遇到?jīng)鲋萑怂屯旯亳R返回,又跟隨著到達(dá)涼州。停留了一個(gè)多月,僧俗請(qǐng)求法師講授《涅槃》、《攝論》及《般若經(jīng)》,法師都為他們開(kāi)講。
涼州是河西走廊的重要都會(huì),控制著西域各國(guó)往來(lái)的交通要道,商旅絡(luò)繹不絕。在開(kāi)講那天,來(lái)了很多商人,都施舍珍寶,禮拜贊嘆,回去后還向他們的君長(zhǎng)稱頌法師的美德,并說(shuō)他要西去天竺求取佛法,因此西域諸城無(wú)不歡欣期待,準(zhǔn)備迎接玄奘的到來(lái)。講法結(jié)束后,聽(tīng)眾布施豐厚,金錢(qián)、銀錢(qián)、牲口馬匹不計(jì)其數(shù),法師接受了一半,用于燃燈供佛,余外都施舍給其他各個(gè)佛寺。
時(shí)國(guó)政尚新,疆埸未遠(yuǎn)[80],禁約百姓不許出蕃。時(shí)李大亮為涼州都督,既奉嚴(yán)敕,防禁特切。有人報(bào)亮云:“有僧從長(zhǎng)安來(lái),欲向西國(guó),不知何意。”亮懼,追法師問(wèn)來(lái)由。法師報(bào)云:“欲西求法?!绷谅勚七€京。
彼有慧威法師,河西之領(lǐng)袖,神悟聰哲,既重法師辭理,復(fù)聞求法之志,深生隨喜[81],密遣二弟子,一曰慧琳,二曰道整,竊送向西。自是不敢公出,乃晝伏夜行,遂至瓜州[82]。時(shí)刺史獨(dú)孤達(dá)聞法師至,甚歡喜,供事殷厚。法師因訪西路?;蛴袌?bào)云:“從此北行五十余里有瓠河[83],下廣上狹,洄波甚急[84],深不可渡。上置玉門(mén)關(guān)[85],路必由之,即西境之襟喉也。關(guān)外西北又有五烽,候望者居之,各相去百里,中無(wú)水草。五烽之外即莫賀延磧[86],伊吾國(guó)境[87]?!甭勚顟|[88],所乘之馬又死,不知計(jì)出,沉默經(jīng)月余日。
未發(fā)之間,涼州訪牒又至[89],云:“有僧字玄奘,欲入西蕃,所在州縣宜嚴(yán)候捉。”州吏李昌,崇信之士,心疑法師。遂密將牒來(lái)呈云:“師不是此耶?”法師遲疑未報(bào)。昌曰:“師須實(shí)語(yǔ)。必是,弟子為師圖之?!狈◣熌司邔?shí)而答。昌聞,深贊希有,曰:“師實(shí)能爾者,為師毀卻文書(shū)?!奔从谇傲褖闹?,仍云:“師須早去?!?/span>
【注釋】
[80]疆埸(yì):疆界,疆土,領(lǐng)土?!蹲髠鳌せ腹吣辍罚骸敖?,慎守其一,而備其不虞。”
[81]隨喜:隨順歡喜之意。即見(jiàn)他人所做善根功德,隨之心生歡喜。
[82]瓜州:今甘肅安西東南。
[83]瓠(hù lú)河:即疏勒河,在今甘肅西北部。
[84]洄波:回旋而流的水。
[85]玉門(mén)關(guān):故址位于今甘肅安西。
[86]莫賀延磧(qì):又叫“流沙”、“沙河”,即戈壁沙漠。在今瓜州馬蓮井以北至哈密北山。磧,沙漠。
[87]伊吾:今新疆哈密。
[88]愁憒(kuì):憂悶煩亂。漢賈誼《旱云賦》:“湯風(fēng)至而含熱兮,群生悶滿而愁憒?!?/p>
[89]牒:公文。
【譯文】
當(dāng)時(shí)大唐基業(yè)新創(chuàng),疆域尚未開(kāi)拓到遠(yuǎn)方,朝廷嚴(yán)禁百姓出國(guó)。當(dāng)時(shí)李大亮任涼州都督,已奉禁令,嚴(yán)密防守。有人向李大亮報(bào)告說(shuō):“有個(gè)僧人從長(zhǎng)安來(lái),要去西國(guó),不知道想要干什么。”李大亮十分緊張,追問(wèn)法師來(lái)由。法師回答說(shuō):“要去西方求取佛法?!崩畲罅谅?tīng)聞,逼迫法師返回京城。
當(dāng)?shù)赜形换弁◣?,是河西地區(qū)的佛教領(lǐng)袖,聰明睿智,既看重法師的文辭義理,又聽(tīng)聞求法志愿,深生隨喜,秘密派遣兩名弟子,一名慧琳,一名道整,偷偷送法師西行。從此他們不敢公開(kāi)露面,白天躲藏,夜晚趕路,這樣來(lái)到瓜州。瓜州刺史獨(dú)孤達(dá)知道法師來(lái)到,十分欣喜,殷勤接待,供給豐厚。法師探詢西去的路程。有人告訴他說(shuō):“從此北行五十余里有條瓠河,下寬上窄,水流湍急,深不可渡。河邊設(shè)置玉門(mén)關(guān),西行必經(jīng)此關(guān),是大唐西境的咽喉要道。關(guān)外西北又有五座烽火臺(tái),由軍隊(duì)鎮(zhèn)守,彼此相距百里,其間沒(méi)有水草。再過(guò)去又要穿行八百里的五烽之外的莫賀延磧才能到達(dá)伊吾國(guó)境?!狈◣熉?tīng)聞后,心生愁悶,所乘的馬又死了,一時(shí)無(wú)計(jì)可施,只得在這里默默停留了一個(gè)多月。
法師還沒(méi)有動(dòng)身,涼州追捕的公文又到了,上面寫(xiě)道:“有個(gè)僧人法名玄奘,要去西蕃,所在各州縣應(yīng)嚴(yán)加搜捕?!惫现葜堇衾畈?,是個(gè)崇信佛教的人,對(duì)法師產(chǎn)生懷疑。于是私下拿出追捕文牒給法師看,并問(wèn)道:“法師是不是此人?”法師遲疑沒(méi)敢答復(fù)。李昌又說(shuō)道:“請(qǐng)法師說(shuō)實(shí)話。如果您真是玄奘,弟子當(dāng)為法師想辦法?!狈◣熡谑侨鐚?shí)相告。李昌聽(tīng)后,稱贊不已,嘆為稀有,說(shuō)道:“法師真是這樣,我為法師銷毀文書(shū)。”當(dāng)即就把通牒撕碎,并對(duì)法師說(shuō):“法師務(wù)必盡早動(dòng)身。”
自是益增憂惘[90]。所從二小僧,道整先向敦煌,唯慧琳在,知其不堪遠(yuǎn)涉,亦放還。遂貿(mào)易得馬一匹,但苦無(wú)人相引。即于所停寺彌勒像前啟請(qǐng),愿得一人相引渡關(guān)。其夜,寺有胡僧達(dá)磨夢(mèng)法師坐一蓮華向西而去。達(dá)磨私怪,旦而來(lái)白。法師心喜為得行之征。然語(yǔ)達(dá)磨云:“夢(mèng)為虛妄,何足涉言?!备氲缊?chǎng)禮請(qǐng),俄有一胡人來(lái)入禮佛,逐法師行二三匝[91]。問(wèn)其姓名,云姓石字槃陀[92]。此胡即請(qǐng)受戒,乃為授五戒[93]。胡甚喜,辭還。少時(shí)赍餅果更來(lái)[94],法師見(jiàn)其明健,貌又恭肅,遂告行意。胡人許諾,言送師過(guò)五烽。法師大喜,乃更貿(mào)衣資為買馬而期焉。明日日欲下,遂入草間,須臾彼胡更與一胡老翁乘一瘦老赤馬相逐而至,法師心不懌[95]。少胡曰:“此翁極諳西路[96],來(lái)去伊吾三十余反,故共俱來(lái),望有平章耳[97]。”胡公因說(shuō)西路險(xiǎn)惡,沙河阻遠(yuǎn),鬼魅熱風(fēng),過(guò)無(wú)免者。徒侶眾多,猶數(shù)迷失,況師單獨(dú),如何可行?愿自斟量,勿輕身命。法師報(bào)曰:“貧道為求大法,發(fā)趣西方,若不至婆羅門(mén)國(guó)。終不東歸??v死中涂,非所悔也?!焙淘唬骸皫煴厝?,可乘我馬。此馬往反伊吾已有十五度,健而知道。師馬少,不堪遠(yuǎn)涉?!狈◣熌烁`念在長(zhǎng)安將發(fā)志西方日,有術(shù)人何弘達(dá)者[98],誦咒占觀[99],多有所中。法師令占行事,達(dá)曰:“師得去。去狀似乘一老赤瘦馬,漆鞍橋前有鐵?!奔榷煤怂笋R瘦赤,漆鞍有鐵,與何言合,心以為當(dāng),遂即換馬。胡翁歡喜,禮敬而別。
【注釋】
[90]憂惘:憂愁迷惘。
[91]匝:圈。
[92]字:名字。胡人有名無(wú)字。
[93]五戒:在家男女所受持的五種制戒,即不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語(yǔ)、不飲酒。
[94]赍(jī):帶著。
[95]不懌(yì):不高興。
[96]諳(ān):熟悉。
[97]平章:商量,商議。
[98]術(shù)人:會(huì)巫祝占卜之人。
[99]占觀:占卜看相。
【譯文】
自此法師更為憂慮。跟隨他的兩個(gè)小僧,道整已先去了敦煌,只有慧琳還在,法師知道他經(jīng)不起長(zhǎng)途跋涉,也讓他回去了。然后法師買了一匹馬,卻苦于無(wú)人帶路。就在所住寺中彌勒像前祈告,希望能找到一位向?qū)蛇^(guò)玉門(mén)關(guān)。當(dāng)夜寺中有一位胡僧達(dá)磨夢(mèng)見(jiàn)法師坐在一朵蓮花上向西而去。達(dá)磨暗自驚奇,一早就來(lái)告訴法師。法師心生歡喜,以為這是自己得以西行的征兆。但口中卻對(duì)達(dá)磨說(shuō)道:“夢(mèng)中虛幻之事,不值得說(shuō)。”于是再到寺里禮拜祈告,忽而有一個(gè)胡人也進(jìn)來(lái)禮佛,跟著法師繞行二三圈。法師問(wèn)他姓名,他說(shuō)叫石槃陀。這個(gè)胡人請(qǐng)求受戒,法師授他五戒。胡人很高興,辭別而去。不一會(huì)兒又帶著餅果回來(lái),法師見(jiàn)他明達(dá)事理,身體強(qiáng)健,態(tài)度又很恭順,就告以西行之意。胡人許諾,說(shuō)送法師過(guò)五烽。法師大喜,賣掉一些衣服雜物,又買好馬匹等待出行。第二天太陽(yáng)將落時(shí),法師就藏入草叢中,一會(huì)兒那個(gè)胡人就和一位乘著老瘦紅馬的老年胡人相隨而至。法師見(jiàn)了心中不太高興。年輕的胡人說(shuō):“這位老者極其熟悉西去的道路,在瓜州與伊吾之間往返三十多次,所以我請(qǐng)他一起前來(lái),好有個(gè)商量?!崩夏旰司蛯?duì)法師講說(shuō)西路險(xiǎn)惡,沙河阻隔,路途遙遠(yuǎn),還有鬼魅、熱風(fēng),恐怕難以到達(dá)。同伴眾多還常常迷失方向,何況法師孤身涉遠(yuǎn),怎么能前往呢?希望法師仔細(xì)思量,切勿輕易以身犯險(xiǎn)。法師答道:“貧僧為求佛法發(fā)愿西行,若不到達(dá)印度決不東歸,縱然死在途中也無(wú)所悔恨?!崩夏旰苏f(shuō):“法師一定要去,可以騎我的馬。這匹馬往返伊吾國(guó)已有十五次了,腳力強(qiáng)健而且認(rèn)得道路。法師的這匹馬太稚嫩,不能長(zhǎng)途跋涉。法師暗想在長(zhǎng)安發(fā)愿要去西方時(shí),有一個(gè)術(shù)人名叫何弘達(dá),念咒占卜都很靈驗(yàn)。法師讓他占卜西行之事,他說(shuō):“法師可以去。去時(shí)似乎乘一匹老赤色瘦馬,漆過(guò)的鞍橋前面有鐵。”法師看到胡人所乘之馬確是又紅又瘦,鞍橋油漆過(guò)而且前面又有鐵,與何弘達(dá)所說(shuō)正好相符,心想必妥,便與老人交換了馬匹。老年胡人歡喜禮敬,作別而去。
于是裝束,與少胡夜發(fā)。三更許到河,遙見(jiàn)玉門(mén)關(guān)。去關(guān)上流十里許,兩岸可闊丈余,傍有胡桐樹(shù)叢。胡人乃斬木為橋,布草填沙,驅(qū)馬而過(guò)。法師既渡而喜,因解駕停憩[100],與胡人相去可五十余步,各下褥而眠。少時(shí)胡人乃拔刀而起,徐向法師,未到十步許又回。不知何意,疑有異心,即起誦經(jīng),念觀音菩薩。胡人見(jiàn)已,還臥遂眠。天欲明,法師喚令起取水盥漱,解齋訖欲發(fā)。胡人曰:“弟子將前涂險(xiǎn)遠(yuǎn),又無(wú)水草,唯五烽下有水,必須夜到偷水而過(guò),但一處被覺(jué),即是死人。不如歸還,用為安穩(wěn)。”法師確然不回。乃俛仰而進(jìn)[101],露刀張弓,命法師前行。法師不肯居前,胡人自行數(shù)里而住,曰:“弟子不能去。家累既大而王法不可忤也?!狈◣熤湟?,遂任還。胡人曰:“師必不達(dá)。如被擒捉,相引奈何?”法師報(bào)曰:“縱使切割此身如微塵者,終不相引。”為陳重誓,其意乃止。與馬一匹,勞謝而別。
【注釋】
[100]憩(qì):休息。
[101]俛(fǔ)仰:同“俯仰”,舉動(dòng),舉止?!妒酚洝し饿虏虧闪袀鳌罚骸胺饿驴郑锤已詢?nèi),先言外事,以觀秦王之俯仰。”
【譯文】
于是整理好行裝,與年輕胡人趁夜出發(fā)。過(guò)了三更到達(dá)河邊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)就望見(jiàn)玉門(mén)關(guān)。離關(guān)上游十里之處,河兩岸相距只有一丈多寬,河邊有胡桐樹(shù)叢。胡人砍樹(shù)造橋,鋪草墊沙,然后牽馬過(guò)河。法師過(guò)了河心中喜悅,于是解鞍休息,和胡人相距五十余步,各自鋪開(kāi)褥墊睡眠。一會(huì)兒胡人拔刀而起,慢慢走向法師,距離法師只有十步又轉(zhuǎn)身回去。法師不知道胡人是何用意,擔(dān)心他有異心,就起身誦經(jīng),念觀音菩薩。胡人見(jiàn)了,又躺下睡覺(jué)。天將拂曉,法師喚醒他,叫他去取水來(lái)洗漱,吃完齋飯準(zhǔn)備出發(fā)。胡人說(shuō):“弟子思量前去路途險(xiǎn)惡遙遠(yuǎn),又沒(méi)有水草,只有五烽下有水,必須夜晚到達(dá)烽下偷水而過(guò),只要在一處被發(fā)覺(jué),就必死無(wú)疑。不如返回穩(wěn)妥。”法師表示堅(jiān)決不回。胡人就步步進(jìn)逼,拔刀張弓,要法師走在前面。法師不肯居前,胡人走了幾里路又停下來(lái),說(shuō):“弟子不能再往前走了。實(shí)在是因?yàn)榧依锿侠鄞?,不敢觸犯王法??!”法師知道他的心意,就聽(tīng)任他回去。胡人說(shuō):“法師肯定到不了的。倘若被擒捉,牽連到我怎么辦呢?”法師回答道:“縱使把我的身體切割成微塵一樣,也不會(huì)讓你受到牽連。”并發(fā)下重誓,他才放心。法師給他一匹馬,慰謝后分手作別。
自是孑然孤游沙漠矣。惟望骨聚、馬糞等漸進(jìn),頃間忽見(jiàn)有軍眾數(shù)百隊(duì)滿沙磧間,乍行乍息,皆裘褐駝馬之像及旌旗矟纛之形[102],易貌移質(zhì),倏忽千變[103],遙瞻極著,漸近而微。法師初睹,謂為賊眾;漸近見(jiàn)滅,乃知妖鬼。又聞空中聲言“勿怖,勿怖”,由此稍安。
經(jīng)八十余里,見(jiàn)第一烽??趾蛘咭?jiàn),乃隱伏沙溝,至夜方發(fā)。到烽西見(jiàn)水,下飲盥手訖,欲取皮囊盛水,有一箭颯來(lái),幾中于膝。須臾更一箭來(lái),知為他見(jiàn),乃大言曰:“我是僧,從京師來(lái)。汝莫射我?!奔礌狂R向烽。烽上人亦開(kāi)門(mén)而出,相見(jiàn)知是僧,將入見(jiàn)校尉王祥。祥命爇火令看[104],曰:“非我河西僧,實(shí)似京師來(lái)也。”具問(wèn)行意。法師報(bào)曰:“校尉頗聞涼州人說(shuō)有僧玄奘欲向婆羅門(mén)國(guó)求法不?”答曰:“聞承奘師已東還,何因到此?”法師引示馬上章疏及名字,彼乃信。仍言:“西路艱遠(yuǎn),師終不達(dá)。今亦不與師罪,弟子敦煌人,欲送師向敦煌。彼有張皎法師,欽賢尚德,見(jiàn)師必喜,請(qǐng)就之?!狈◣煂?duì)曰:“奘桑梓洛陽(yáng)[105],少而慕道。兩京知法之匠,吳、蜀一藝之僧,無(wú)不負(fù)笈從之,窮其所解。對(duì)揚(yáng)談?wù)f,亦忝為時(shí)宗,欲養(yǎng)己修名,豈劣檀越敦煌耶[106]?然恨佛化,經(jīng)有不周,義有所闕[107],故無(wú)貪性命,不憚艱危,誓往西方,遵求遺法。檀越不相勵(lì)勉,專勸退還,豈謂同厭塵勞,共樹(shù)涅槃之因也[108]?必欲拘留,任即刑罰,玄奘終不東移一步以負(fù)先心?!毕槁勚辉?sup>[109]:“弟子多幸,得逢遇師,敢不隨喜。師疲倦且臥,待明自送,指示涂路?!彼旆黧郯仓?。至?xí)裕◣熓秤?,祥使人盛水及麨?sup>[110],自送至十余里,云:“師從此路徑向第四烽,彼人亦有善心,又是弟子宗骨[111],姓王名伯隴,至彼可言弟子遣師來(lái)?!逼荻鴦e。
既去,夜到第四烽,恐為留難,欲默取水而過(guò)。至水未下間,飛箭已至,還如前報(bào),即急向之,彼亦下來(lái)。入烽,烽官相問(wèn),答:“欲往天竺,路由于此,第一烽王祥校尉故遣相過(guò)?!北寺剼g喜留宿,更施大皮囊及馬麥相送[112]。云:“師不須向第五烽。彼人疏率,恐生異圖。可于此去百里許,有野馬泉,更取水?!?/span>
【注釋】
[102]矟(shuò):長(zhǎng)矛。纛(dào):古代軍隊(duì)里的大旗。
[103]倏忽:忽然之間,瞬息之間。
[104]爇(ruò):點(diǎn)燃。
[105]桑梓:家鄉(xiāng),故鄉(xiāng)。
[106]檀越:指施主。越,指布施的功德已超越貧窮大海之義。
[107]闕(quē):缺。
[108]涅槃:梵語(yǔ)音譯。意譯為“滅度”、“寂滅”、“圓寂”等,意謂已斷盡煩惱,超越生死,達(dá)到了不生不滅、常樂(lè)我凈的解脫境界,是佛教修行所要追求的最高目標(biāo)。
[109]愍(mǐn):憐憫,哀憐。
[110]麨(chǎo)餅:一種用炒熟的米粉或面粉制成的干糧。
[111]宗骨:同宗,本家。
[112]馬麥:馬吃的麥子。
【譯文】
從此法師就孑然一身孤獨(dú)地行走在沙漠之中。只能望著一堆堆白骨和馬糞逐步前進(jìn),忽然間,看見(jiàn)有軍眾數(shù)百隊(duì)布滿沙磧之中,忽行忽止,都身披裘褐騎著駝馬,舉著旌旗拿著矛槊,形貌游移不定,瞬息千變?nèi)f化,遠(yuǎn)看極其清楚,走近卻又消失。法師剛看到時(shí),以為是盜賊,走近后發(fā)現(xiàn)消失了,才知道是妖鬼。又聽(tīng)見(jiàn)空中傳來(lái)聲音說(shuō)“莫怕,莫怕”,這才稍稍定下神來(lái)。
走了八十多里,見(jiàn)到第一烽。法師怕被守衛(wèi)看到,就藏在沙溝中,到夜晚才出發(fā)。到烽臺(tái)西側(cè)見(jiàn)有泉水,俯身喝水洗手后,準(zhǔn)備拿出皮囊盛水,忽然一箭飛來(lái),差點(diǎn)兒射中膝蓋。接著又有一箭飛來(lái),法師知道已經(jīng)被人發(fā)現(xiàn),就大聲叫道:“我是僧人,從京城來(lái)。你不要射我!”隨即牽馬向烽臺(tái)走過(guò)去。烽臺(tái)上的人也開(kāi)門(mén)出來(lái),看到確是僧人,就帶他去見(jiàn)校尉王祥。王祥命人點(diǎn)火照看,說(shuō)道:“不是我們河西的僧人,確實(shí)像是從京城來(lái)的。”又詢問(wèn)法師欲往何處。法師回答道:“校尉是否聽(tīng)到?jīng)鲋萦腥苏f(shuō)起有僧人玄奘要去天竺求取佛法嗎?”王祥回答道:“聽(tīng)說(shuō)玄奘法師已經(jīng)東歸,怎么會(huì)來(lái)到這里呢?”法師拿出馬上的章疏及名字給他看,他才相信。但仍說(shuō):“西去道路艱險(xiǎn)遙遠(yuǎn),法師終究不能到達(dá)。如今也不把法師治罪,弟子是敦煌人,打算送您去敦煌。那里有位張皎法師,欽慕賢德之士,見(jiàn)到法師必然喜歡,還是請(qǐng)法師到他那里去?!狈◣熁卮鸬溃骸靶使枢l(xiāng)在洛陽(yáng),從小就仰慕佛法。兩京通達(dá)佛理的宗師,吳、蜀有所專長(zhǎng)的高德,我無(wú)不帶上書(shū)籍向他們學(xué)習(xí),通曉了他們的學(xué)問(wèn)。談?wù)撈鸱鸱▉?lái),也可算是一時(shí)的宗師了,如果只是為了謀求自己的名聲,難道在京城還比不上你所說(shuō)的敦煌嗎?只是遺憾佛陀的教化,在中土經(jīng)典不全,義理有缺,所以不惜性命,不畏艱險(xiǎn),誓往西方,尋求遺法。施主你不但不加勉勵(lì),還一意勸我退縮返回,這能說(shuō)是同厭塵世煩惱,共樹(shù)涅槃因緣嗎?如果定要拘留,任憑施加刑罰,但玄奘決不東移一步而違背自己的初心?!蓖跸槁?tīng)了傷感地說(shuō):“弟子有幸遇上法師,怎會(huì)不心生歡喜。法師已經(jīng)疲倦,請(qǐng)先休息,待到天明自當(dāng)相送,指示路途?!庇谑钦?qǐng)法師用飯歇宿。到了拂曉,法師吃完飯,王祥派人裝滿水囊,備好麨餅,親自送出十多里外,說(shuō)道:“法師從這條路直接去第四烽,那里的人也有向善之心,又是弟子的本家,姓王名伯隴,到那里后可說(shuō)是弟子讓法師來(lái)的?!闭f(shuō)罷揮淚拜謝而別。
法師前行,當(dāng)夜到達(dá)第四烽,怕被留難,想悄悄取水過(guò)去。到了水邊還未下馬,箭又飛至。法師還像上次那樣通報(bào)身份,急忙走向烽臺(tái),烽臺(tái)上的人也下來(lái)。法師進(jìn)入烽臺(tái),烽官詢問(wèn)法師,法師回答道:“要去天竺,路經(jīng)此地。第一烽臺(tái)王祥校尉讓我從這里通過(guò)?!狈楣俾勓陨跏菤g喜,留法師住宿,又送給法師盛水的大皮囊和喂馬的馬麥。對(duì)法師說(shuō)道:“法師不要去第五烽。那里的人粗魯輕率,恐怕會(huì)有惡念。從這里西行百里有野馬泉,可到那里再取水?!?/span>
從此已去,即莫賀延磧,長(zhǎng)八百余里,古曰“沙河”,上無(wú)飛鳥(niǎo),下無(wú)走獸,復(fù)無(wú)水草。是時(shí)顧影唯一,心但念觀音菩薩及《般若心經(jīng)》。初,法師在蜀,見(jiàn)一病人,身瘡臭穢,衣服破污,愍將向寺,施與衣服飲食之直。病者慚愧[113],乃授法師此《經(jīng)》,因常誦習(xí)。至沙河間,逢諸惡鬼,奇狀異類,繞人前后。雖念觀音不得全去,即誦此《經(jīng)》,發(fā)聲皆散。在危獲濟(jì),實(shí)所憑焉。
時(shí)行百余里,失道,覓野馬泉不得。下水欲飲,袋重,失手覆之,千里行資一朝斯罄[114]。又失路盤(pán)回[115],不知所趣,乃欲東歸還第四烽。行十余里,自念:我先發(fā)愿,若不至天竺終不東歸一步,今何故來(lái)?寧可就西而死,豈歸東而生!于是旋轡[116],專念觀音,西北而進(jìn)。是時(shí)四顧茫然,人鳥(niǎo)俱絕。夜則妖魑舉火[117],爛若繁星,晝則驚風(fēng)擁沙,散如時(shí)雨。雖遇如是,心無(wú)所懼,但苦水盡,渴不能前。是時(shí)四夜五日無(wú)一滴沾喉,口腹干焦,幾將殞絕,不復(fù)能進(jìn)。遂臥沙中默念觀音,雖困不舍。啟菩薩曰:“玄奘此行不求財(cái)利,無(wú)冀名譽(yù),但為無(wú)上正法來(lái)耳。仰惟菩薩慈念群生,以救苦為務(wù)。此為苦矣,寧不知耶?”如是告時(shí),心心無(wú)輟。至第五夜半,忽有涼風(fēng)觸身,冷快如沐寒水。遂得目明,馬亦能起。體既蘇息,得少睡眠。即于睡中夢(mèng)一大神長(zhǎng)數(shù)丈,執(zhí)戟麾曰[118]:“何不強(qiáng)行,而更臥也!”法師驚寤進(jìn)發(fā)[119],行可十里,馬忽異路,制之不回。經(jīng)數(shù)里,忽見(jiàn)青草數(shù)畝,下馬恣食。去草十步欲回轉(zhuǎn),又到一池,水甘澄鏡徹。下而就飲,身命重全,人馬俱得蘇息。計(jì)此應(yīng)非舊水草,固是菩薩慈悲為生。其至誠(chéng)通神,皆此類也。即就草池一日停息,后日盛水取草進(jìn)發(fā)。更經(jīng)兩日,方出流沙到伊吾矣。此等危難百千,不能備敘。
【注釋】
[113]慚愧:感激。
[114]罄(qìng):盡,空。
[115]盤(pán)回:蜿蜒盤(pán)曲。
[116]轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩。
[117]魑(chī):妖怪。
[118]麾(huī):指揮。
[119]驚寤(wù):驚醒。寤,醒。
【譯文】
從這里西行,就是莫賀延磧,長(zhǎng)達(dá)八百多里,古稱“沙河”,上無(wú)飛鳥(niǎo),下無(wú)走獸,更沒(méi)有水草。行走在路上,只有自己的身影與其相伴,法師心中默念觀世音菩薩及《般若心經(jīng)》。起初,法師在成都時(shí),見(jiàn)到一個(gè)病人,身長(zhǎng)膿瘡,臭穢不堪,衣服破污。法師心生憐憫,將他帶入寺中,并施給他購(gòu)置衣服飲食的費(fèi)用。病者感激,傳授法師《般若心經(jīng)》,法師因而時(shí)常誦習(xí)。行至沙河之中,每當(dāng)遇到各種惡鬼,千奇百怪,環(huán)繞前后。法師稱念觀世音名號(hào)也不能統(tǒng)統(tǒng)驅(qū)散時(shí),就念誦《般若心經(jīng)》,剛一發(fā)聲惡鬼就消失得影蹤全無(wú)。陷于險(xiǎn)境而得獲救,實(shí)在是有所依憑。
走出一百多里后,迷失了方向,沒(méi)有找到野馬泉。取下水囊想要喝水,皮囊沉重,失手掉在地上,把準(zhǔn)備跋涉千里的貯水,一下都流光了。加之迷路蜿蜒盤(pán)曲,不知該往哪里走好,于是打算向東返回第四烽。走了十多里,心中思量:我當(dāng)初發(fā)愿,若不到印度,決不東歸一步,如今怎能折回?寧可向西而死,豈能東歸而生!于是調(diào)轉(zhuǎn)馬頭,一心專念觀世音菩薩,向西北行進(jìn)。這時(shí)四顧茫茫,人鳥(niǎo)絕跡。夜間妖魑舉火,燦爛若天上繁星,白天狂風(fēng)挾著飛沙,撒落如雨。法師對(duì)此無(wú)所畏懼,只是苦于水盡,口渴無(wú)力,不能前行。經(jīng)歷了四夜五日,滴水未沾唇喉,這時(shí)法師口干腹焦,幾乎斃命,實(shí)在是無(wú)法前進(jìn)。只好臥倒在沙中默念觀世音菩薩,即使困乏也念個(gè)不停。法師祈告菩薩:“玄奘此行不求財(cái)利,不為名譽(yù),只為無(wú)上正法而來(lái)。菩薩慈念眾生,以救苦為務(wù)。我如今遭此苦難,菩薩難道不知道嗎?”如此祈告,念念不輟。到第五天夜半,忽然有涼風(fēng)吹到身上,清涼得如同冷水沐浴一樣。于是眼睛明亮,馬也能站起來(lái)了。體力漸漸恢復(fù),就稍睡一會(huì)兒。在睡眠中夢(mèng)見(jiàn)一位大神,身高數(shù)丈,持戟叱喝道:“為什么不努力前行,卻還躺在這里!”法師驚醒,馬上進(jìn)發(fā),走了約十里,馬忽然走上岔路,拉它不回。這樣又走了幾里路,忽然看見(jiàn)幾畝青草,法師下來(lái)任馬飽食。離開(kāi)草地十來(lái)步遠(yuǎn),準(zhǔn)備回轉(zhuǎn),又發(fā)現(xiàn)一水池,池水甘洌,澄清如鏡。法師下去取飲,才得以保全性命,人和馬都得以休息恢復(fù)體力。法師心想此處本無(wú)水草,一定是菩薩慈悲變化出來(lái)的。法師至誠(chéng)感動(dòng)神靈,都是這樣的啊。于是就在草池邊休息了一天,然后盛水取草,繼續(xù)前進(jìn)。又經(jīng)過(guò)兩天,方才走出流沙到達(dá)伊吾。法師經(jīng)歷的這類危難有百千次之多,實(shí)在難以詳細(xì)敘述。
既至伊吾,止一寺。寺有漢僧三人,中有一老者,衣不及帶,跣足出迎[120],抱法師哭,哀號(hào)哽咽,不能已已[121],言:“豈期今日重見(jiàn)鄉(xiāng)人!”法師亦對(duì)之傷泣。自外胡僧、王悉來(lái)參謁。王請(qǐng)屆所居,備陳供養(yǎng)。
時(shí)高昌王麹文泰使人先在伊吾[122],是日欲還,適逢法師,歸告其王。王聞,即日發(fā)使,敕伊吾王遣法師來(lái),仍簡(jiǎn)上馬數(shù)十匹,遣貴臣馳驅(qū),設(shè)頓迎候。比停十余日,王使至,陳王意,拜請(qǐng)殷勤。法師意欲取可汗浮圖過(guò)[123],既為高昌所請(qǐng),辭不獲免,于是遂行,涉南磧,經(jīng)六日至高昌界白力城。
時(shí)日已暮,法師欲停,城中官人及使者曰:“王城在近請(qǐng)進(jìn),數(shù)換良馬前去,法師先所乘赤馬留使后來(lái)。”即以其夜半時(shí)到王城。門(mén)司啟王,王敕開(kāi)門(mén)。法師入城,王與侍人前后列燭,自出宮迎法師入后院,坐一重閣寶帳中,拜問(wèn)甚厚,云:“弟子自聞師名,喜忘寢食,量準(zhǔn)涂路,知師今夜必至,與妻子皆未眠,讀經(jīng)敬待?!表汈?,王妃共數(shù)十侍女又來(lái)禮拜。是時(shí)漸欲將曉,言久疲勚欲眠[124],王始還宮,留數(shù)黃門(mén)侍宿[125]。方旦,法師未起,王已至門(mén),率妃已下俱來(lái)禮問(wèn)。王云:“弟子思量磧路艱阻,師能獨(dú)來(lái),甚為奇也?!绷鳒I稱嘆,不能已已。遂設(shè)食,解齋訖[126],而宮側(cè)別有道場(chǎng),王自引法師居之,遣閹人侍衛(wèi)。彼有彖法師曾學(xué)長(zhǎng)安,善知法相[127],王珍之。命來(lái)與法師相見(jiàn)。少時(shí)出,又命國(guó)統(tǒng)王法師,年逾八十,共法師同處;仍遣勸住,勿往西方。法師不許。
【注釋】
[120]跣(xiǎn)足:赤腳,光著腳。
[121]已已:休止。迭用以加重語(yǔ)氣。
[122]高昌:在今新疆吐魯番一帶,都城在吐魯番東南六十里處。后漢時(shí)為車師前部高昌壁,東晉時(shí)為高昌郡。公元439年,北魏滅北涼,沮渠無(wú)諱西行至高昌,公元443年,沮渠無(wú)諱自立為涼王,是為高昌建國(guó)之始。公元460年,柔然滅沮渠氏,以闞伯周為王,遂以高昌為國(guó)號(hào)。公元499年,國(guó)人推舉麹嘉為高昌王,是為麹氏高昌之始。麹氏統(tǒng)治高昌,凡九世十王,共一百四十一年。貞觀十四年(640),高昌國(guó)為唐所滅,置高昌縣。麹(qū)文泰(?—640):高昌國(guó)國(guó)王,624—640年在位。漢族,祖籍金城(今甘肅蘭州一帶),據(jù)說(shuō)其祖先為漢代尚書(shū)令鞠譚。
[123]可汗浮圖:今新疆吉木薩爾以北的護(hù)堡子,位于天山北麓東部地區(qū)。
[124]疲勚(yì):疲勞。
[125]黃門(mén):指宦官。
[126]解齋:飯后誦經(jīng)。
[127]法相:諸法的相狀。包括體相(本質(zhì))與義相(意義)二義;諸法一性殊相,由外可見(jiàn),謂之“法相”。泛指宇宙一切事物的形象及其本質(zhì)等等。
【譯文】
到達(dá)伊吾,住進(jìn)一寺中。寺里有漢僧三人,其中一位老者,聽(tīng)說(shuō)法師到來(lái),披上衣服,帶子都來(lái)不及系好,光著腳跑出來(lái)迎接,抱住法師痛哭,哀號(hào)哽咽不止,說(shuō)道:“想不到今日再見(jiàn)到故鄉(xiāng)人。”法師也為之傷心落淚。其余當(dāng)?shù)氐暮秃跻捕记皝?lái)參見(jiàn)。胡王請(qǐng)法師進(jìn)宮,供養(yǎng)極為周全齊備。
當(dāng)時(shí)高昌王麹文泰的使者已先來(lái)伊吾,這天正打算回去,正好遇上法師,回去后就報(bào)告給國(guó)王。國(guó)王聽(tīng)說(shuō)后,當(dāng)天就派遣使者,命令伊吾王送法師前來(lái)。并挑選好馬幾十匹,派遣重臣趕到路上,在途中設(shè)站迎候。法師在伊吾國(guó)停留了十幾天,高昌王使者來(lái)到,陳述了國(guó)王的心意,殷勤懇請(qǐng)法師前去高昌國(guó)。法師本想取道可汗浮圖,因受到高昌王的邀請(qǐng),推辭不得,只好前往,越過(guò)南磧,走了六天到達(dá)高昌境內(nèi)的白力城。
這時(shí)天色已晚,法師準(zhǔn)備停宿,城里的官吏和使者都說(shuō):“王城就在前面,請(qǐng)輪番更換良馬趕路,法師原先所乘的赤馬留給使者,隨后送來(lái)?!本驮诋?dāng)晚半夜時(shí)分到達(dá)王城。守城門(mén)官稟告國(guó)王,國(guó)王命令開(kāi)啟城門(mén)。法師入城,國(guó)王與侍從前后持燭,親自出宮迎接法師進(jìn)入后院,坐進(jìn)一重閣寶帳之中,殷勤問(wèn)候,說(shuō)道:“弟子自從聽(tīng)聞法師之名,高興得廢寢忘食,計(jì)算行程,知道法師今夜必到,和妻子和孩子都沒(méi)睡覺(jué),誦經(jīng)敬待?!币粫?huì)兒,王妃與幾十位侍女又前來(lái)禮拜。這時(shí)天將拂曉,言談久了疲倦欲眠,王才回宮,留下幾名宦官侍奉法師休息。天剛亮,法師尚未起身,高昌王已來(lái)到門(mén)外,率領(lǐng)王妃以下都來(lái)禮拜問(wèn)安。高昌王說(shuō)道:“弟子思量磧路艱險(xiǎn),法師能獨(dú)自前來(lái),真是奇跡啊?!绷髦蹨I,贊嘆不已。于是設(shè)下齋飯,飯后誦經(jīng)畢,宮側(cè)另設(shè)有道場(chǎng),高昌王親自引領(lǐng)法師住下,并派宦官侍衛(wèi)。這里有位彖法師曾在長(zhǎng)安學(xué)習(xí),通曉法相,深受國(guó)王敬重。高昌王叫他前來(lái)與法師相見(jiàn)。一會(huì)兒,高昌王離開(kāi),又叫年過(guò)八十的國(guó)統(tǒng)王法師,與法師共處;還讓他勸說(shuō)法師留在這里,不要前往西方。法師沒(méi)有同意。
停十余日,欲辭行。王曰:“已令統(tǒng)師咨請(qǐng),師意何如?”法師報(bào)曰:“留住實(shí)是王恩,但于來(lái)心不可。”王曰:“泰與先王游大國(guó)[128],從隋帝歷東、西二京及燕、代、汾、晉之間[129],多見(jiàn)名僧,心無(wú)所慕。自承法師名,身心歡喜,手舞足蹈,擬師至止,受弟子供養(yǎng)以終一身。令一國(guó)人皆為師弟子,望師講授;僧徒雖少,亦有數(shù)千,并使執(zhí)經(jīng)充師聽(tīng)眾。伏愿察納微心,不以西游為念?!狈◣熤x曰:“王之厚意,豈貧道寡德所當(dāng)。但此行不為供養(yǎng)而來(lái),所悲本國(guó)法義未周,經(jīng)教少闕,懷疑蘊(yùn)惑,啟訪莫從,以是畢命西方,請(qǐng)未聞之旨,欲令方等甘露不但獨(dú)灑于迦維[130],決擇微言庶得盡沾于東國(guó)。波侖問(wèn)道之志[131],善財(cái)求友之心[132],只可日日?qǐng)?jiān)強(qiáng),豈使中涂而止!愿王收意,勿以泛養(yǎng)為懷?!蓖踉唬骸暗茏幽綐?lè)法師,必留供養(yǎng),雖蔥山可轉(zhuǎn),此意無(wú)移。乞信愚誠(chéng),勿疑不實(shí)?!狈◣焾?bào)曰:“王之深心,豈待屢言然后知也?但玄奘西來(lái)為法,法既未得,不可中停,以是敬辭,愿王相體。又大王曩修勝福[133],位為人主,非唯蒼生恃仰,固亦釋教悠憑,理在助揚(yáng),豈宜為礙?”王曰:“弟子亦不敢障礙,直以國(guó)無(wú)導(dǎo)師,故屈留法師以引迷愚耳?!狈◣熃赞o不許。王乃動(dòng)色,攘袂大言曰[134]:“弟子有異涂處師,師安能自去?;蚨ㄏ嗔?,或送師還國(guó),請(qǐng)自思之,相順猶勝?!狈◣焾?bào)曰:“玄奘來(lái)者為乎大法,今逢為障,只可骨被王留,識(shí)神未必留也!”因嗚咽不復(fù)能言。王亦不納,更使增加供養(yǎng)。每日進(jìn)食,王躬捧盤(pán)。
法師既被停留,違阻先志,遂誓不食以感其心。于是端坐,水漿不涉于口三日。至第四日,王覺(jué)法師氣息漸惙[135],深生愧懼,乃稽首禮謝云:“任法師西行,乞垂早食。”法師恐其不實(shí),要王指日為言。王曰:“若須爾者,請(qǐng)共對(duì)佛更結(jié)因緣?!彼旃踩氲缊?chǎng)禮佛,對(duì)母張?zhí)卜◣熂s為兄弟,任師求法;還日請(qǐng)住此國(guó)三年,受弟子供養(yǎng);若當(dāng)來(lái)成佛,愿弟子如波斯匿王、頻婆娑羅等與師作外護(hù)檀越[136];仍屈停一月講《仁王般若經(jīng)》[137],中間為師營(yíng)造行服。法師皆許。太妃甚歡,愿與師長(zhǎng)為眷屬,代代相度。于是方食。其節(jié)志貞堅(jiān)如此。
后日,王別張大帳開(kāi)講,帳可坐三百余人,太妃已下王及統(tǒng)師大臣等各部別而聽(tīng)。每到講時(shí),王躬執(zhí)香爐自來(lái)迎引。將升法座,王又低跪?yàn)殡Q[138],令法師躡上,日日如此。
講訖,為法師度四沙彌以充給侍;制法服三十具;以西土多寒,又造面衣、手衣、靴、襪等各數(shù)事[139];黃金一百兩,銀錢(qián)三萬(wàn),綾及絹等五百匹,充法師往還二十年所用之資;給馬三十匹,手力二十五人,遣殿中侍御史歡信送至葉護(hù)可汗衙[140];又作二十四封書(shū),通屈支等二十四國(guó)[141],每一封書(shū)附大綾一匹為信;又以綾綃五百匹、果味兩車獻(xiàn)葉護(hù)可汗[142],并書(shū)稱:“法師者是奴弟,欲求法于婆羅門(mén)國(guó),愿可汗憐師如憐奴,仍請(qǐng)敕以西諸國(guó)給鄔落馬遞送出境[143]?!?/span>
【注釋】
[128]泰:原作“朕”,誤。
[129]燕、代、汾、晉:泛指河北、山西一帶。燕,指今河北北部和遼寧南部一帶。代,指今山西東北(大同)與河北西北(蔚縣)一帶。汾,指汾水流域,亦特指山西太原地區(qū)。晉,指太原地區(qū),亦泛指山西一帶。
[130]迦維:“迦維羅衛(wèi)”的略稱。是釋迦牟尼出生之地,迦葉尊者結(jié)集之所。
[131]波侖:又作“波倫”,“薩陀波侖菩薩”的略稱,意譯為“常啼菩薩”,為求般若七日七夜啼哭,故稱。
[132]善財(cái):即善財(cái)童子,《華嚴(yán)經(jīng)·入法界品》里的求道菩薩。他受文殊菩薩的指點(diǎn),參訪了五十三個(gè)善知識(shí)而成為菩薩,為后世佛教徒提供了一個(gè)學(xué)佛的典范。
[133]曩(nǎng):過(guò)去,從前。
[134]袂(mèi):衣袖。
[135]惙(chuò):通“輟”,停止。
[136]波斯匿王:又作“缽邏犀那恃多王”、“缽啰洗曩喻那王”,意譯“勝軍王”、“勝光王”等。他是釋迦時(shí)代中印度憍薩羅國(guó)國(guó)王,住舍衛(wèi)城,是釋尊教團(tuán)的大外護(hù),兼領(lǐng)有迦尸國(guó),和摩揭陀國(guó)并列為當(dāng)時(shí)的大國(guó)。頻婆娑羅:又作“頻毗娑羅王”、“頻頭娑羅王”等,意譯“影勝王”、“影堅(jiān)王”等。他是釋迦時(shí)代摩揭陀國(guó)王,為西蘇納加王朝第五世,是佛教最初的外護(hù)?;屎鬄轫f提希夫人,生一太子,即阿阇世王。晚年太子阿阇世王篡奪王位,而卒于獄中。外護(hù):指為出家者供給所需以保證其修成道業(yè)的親屬檀越。
[137]《仁王般若經(jīng)》:亦稱《仁王護(hù)國(guó)般若波羅蜜經(jīng)》、《仁王般若波羅蜜護(hù)國(guó)經(jīng)》、《仁王般若波羅蜜經(jīng)》等,簡(jiǎn)稱《仁王經(jīng)》。后秦鳩摩羅什譯。凡二卷,共八品。主要內(nèi)容是佛陀為十六位大國(guó)國(guó)王宣示守護(hù)佛果、十地之行,及守護(hù)國(guó)土之因緣。本經(jīng)認(rèn)為,如果講說(shuō)受持此經(jīng),可以消災(zāi)得福,因此其與《法華經(jīng)》、《金光明經(jīng)》并稱“護(hù)國(guó)三經(jīng)”,為歷代統(tǒng)治者所重視,各地都有以“護(hù)國(guó)仁王”為名而敕建的寺廟。異譯本有唐不空的《仁王護(hù)國(guó)般若波羅蜜多經(jīng)》二卷。
[138]隥:臺(tái)階。
[139]面衣:面罩。手衣:手套。
[140]可汗:古代北方突厥等部族最高統(tǒng)治者的稱號(hào)。衙:謂天子所居之處。
[141]屈支:又作“龜茲”,在今新疆庫(kù)車一帶。
[142]綾綃:一種絲織品。
[143]鄔落馬:古代突厥語(yǔ)“驛馬”的音譯。
【譯文】
住了十多天,打算辭行。高昌王說(shuō)道:“已令國(guó)統(tǒng)王法師請(qǐng)您留下,不知法師尊意如何?”法師回答道:“留住這里實(shí)在是大王的恩德,但自問(wèn)此次西行的心意,卻不能遵從。”高昌王說(shuō):“我曾與父王游歷大國(guó),隨從隋朝皇帝到過(guò)東、西二京和燕、代、汾、晉等地,見(jiàn)到過(guò)很多名僧,無(wú)所仰慕。自從得知法師大名,身心歡喜,手舞足蹈,打算法師到此留住,受弟子終身供養(yǎng),并讓舉國(guó)之人都做法師弟子,期望法師講授;本國(guó)僧徒雖少,也有數(shù)千,都讓他們手捧經(jīng)卷做法師的聽(tīng)眾。祈愿法師憫念弟子至誠(chéng)之心,不要以西行為念?!狈◣煷鹬x道:“大王的厚意,豈是貧僧寡德所能承當(dāng)。只是我此行不是為求供養(yǎng)而來(lái),所憂慮的是本國(guó)法義尚不周全,經(jīng)教缺少,心存疑惑,而又無(wú)從請(qǐng)教,所以不惜生命前往西方,求取未曾聽(tīng)聞的佛法要旨,要讓大乘佛法甘露,不只獨(dú)灑于西土,微言?shī)W義,也能盡傳于東國(guó)。波侖問(wèn)道之志,善財(cái)求友之心,只能日益彌堅(jiān),豈能半途而廢!愿王收回心意,不要以供養(yǎng)為念?!备卟跽f(shuō)道:“弟子仰慕敬愛(ài)法師,定要留下法師供養(yǎng),即使蔥山可轉(zhuǎn),我這心意也不會(huì)改變。乞求法師相信我的誠(chéng)意,切勿懷疑?!狈◣熁卮鸬溃骸按笸醯恼\(chéng)心,何須屢次申明我才能明白?只是玄奘西行是為求法,法尚未得,不可中止,所以敬辭,愿大王體察。再說(shuō)大王您過(guò)去廣修福業(yè),故位至人君,不僅為百姓所仰賴,也是佛教的依靠,理應(yīng)弘揚(yáng)佛法,怎能阻礙求法呢?”高昌王說(shuō)道:“弟子也不敢阻礙,只是因?yàn)閲?guó)中沒(méi)有導(dǎo)師,所以要委屈法師留下引導(dǎo)愚迷。”法師堅(jiān)辭不許。高昌王勃然變色,挽起衣袖大聲說(shuō)道:“弟子有別的方法來(lái)處置法師,法師怎能自行前去?;蛘邚?qiáng)行留下,或者送法師回國(guó),請(qǐng)您認(rèn)真考慮,還是順從為好。”法師回答道:“玄奘前來(lái)是為了求取佛法,如今遇到阻礙,大王也只能留下我的骸骨,卻留不住我的識(shí)神?。 币騻倪煅收f(shuō)不出話來(lái)。高昌王也不聽(tīng),只是增加供養(yǎng)。每日送飯時(shí),他都親自手捧食盤(pán)呈進(jìn)。
法師既被強(qiáng)留,違背初衷,于是發(fā)誓絕食來(lái)感化國(guó)王。于是端坐,三天不進(jìn)水漿。到了第四天,國(guó)王發(fā)覺(jué)法師氣息漸絕,深感慚愧恐懼,就向法師稽首致歉,說(shuō)道:“任憑法師西行,祈求法師早用齋飯?!狈◣熍滤圆粚?shí),要國(guó)王指日為誓。國(guó)王說(shuō)道:“如果必須如此,請(qǐng)一起到佛面前,再結(jié)因緣?!庇谑且黄疬M(jìn)入道場(chǎng)禮佛,在母親張?zhí)媲芭c法師結(jié)為兄弟,聽(tīng)任法師西去求法;返回之時(shí)請(qǐng)法師在高昌國(guó)留住三年,接受弟子供養(yǎng);若法師將來(lái)成佛時(shí),弟子愿如波斯匿王、頻婆娑羅那樣作為護(hù)法施主;請(qǐng)法師再屈尊停留一月講授《仁王般若經(jīng)》,在這期間為法師制作出行所需衣物。法師都一一應(yīng)允。張?zhí)彩指吲d,發(fā)愿與法師生生皆為眷屬,世世相為引度。法師這才進(jìn)食。法師的志節(jié)就是如此堅(jiān)貞。
又過(guò)了一天,高昌王另設(shè)了大帳請(qǐng)法師開(kāi)講,帳中可坐三百多人,太妃以下包括國(guó)王、國(guó)統(tǒng)法師及大臣們按班次列坐聽(tīng)講。每次開(kāi)講時(shí),國(guó)王親持香爐迎接法師。當(dāng)法師將登法座時(shí),國(guó)王又跪下作為臺(tái)階,讓法師踏身登座,每天都是如此。
講完之后,高昌王又剃度四個(gè)沙彌作為法師的侍從;制作了三十套法服;鑒于西土寒冷,又為法師縫制了面衣、手衣、靴子、襪子等各種物件;施以黃金一百兩,銀錢(qián)三萬(wàn),以及綾綃五百匹,充作法師往返二十年所用的花費(fèi);撥給馬三十匹,力役二十五人,派遣殿中侍御史歡信護(hù)送法師到西突厥葉護(hù)可汗居處;又寫(xiě)了二十四封國(guó)書(shū)分送給屈支等二十四國(guó),每封國(guó)書(shū)都附上大綾一匹作為信物;又以綾綃五百匹,果味兩車獻(xiàn)給葉護(hù)可汗,并致信說(shuō):“法師是我的弟弟,要去婆羅門(mén)國(guó)求法,希望可汗憐愛(ài)法師如同憐愛(ài)我一樣,還請(qǐng)可汗敕令以西諸國(guó),供給法師良馬,順次護(hù)送過(guò)境。”
法師見(jiàn)王送沙彌及國(guó)書(shū)綾絹等至,慚其優(yōu)餞之厚,上啟謝曰:
奘聞:江海遐深[144],濟(jì)之者必憑舟楫;群生滯惑,導(dǎo)之者實(shí)假圣言。是以如來(lái)運(yùn)一子之大悲,生茲穢土;鏡三明之慧日[145],朗此幽昏。慈云蔭有頂之天[146],法雨潤(rùn)三千之界[147]。利安已訖,舍應(yīng)歸真。遺教?hào)|流,六百余祀。騰、會(huì)振輝于吳、洛[148],讖、什鐘美于秦、涼[149];不墜玄風(fēng),咸匡勝業(yè)。但遠(yuǎn)人來(lái)譯,音訓(xùn)不同;去圣時(shí)遙,義類差舛[150]。遂使雙林一味之旨[151],分成當(dāng)、現(xiàn)二常[152];大乘不二之宗[153],析為南、北兩道[154]。紛紜諍論,凡數(shù)百年。率土懷疑,莫有匠決。
玄奘宿因有慶,早預(yù)緇門(mén);負(fù)笈從師,年將二紀(jì)。名賢勝友,備悉咨詢;大小乘宗,略得披覽。未嘗不執(zhí)卷躊躇,捧經(jīng)侘傺[155]。望給園而翹足[156],想鷲嶺而載懷。愿一拜臨,啟申宿惑。然知寸管不可窺天,小蠡難為酌海[157]。但不能棄此微誠(chéng),是以束裝取路,經(jīng)涂荏苒,遂到伊吾。
伏惟大王[158],稟天地之淳和[159],資二儀之淑氣[160]。垂衣作王,子育蒼生。東祗大國(guó)之風(fēng)[161],西撫百戎之俗。樓蘭、月氏之地[162],車師、狼望之鄉(xiāng)[163],并被深仁,俱沾厚德。加以欽賢愛(ài)士,好善流慈;憂矜遠(yuǎn)來(lái)[164],曲令接引。既而至止,渥惠逾深[165];賜以話言,闡揚(yáng)法義。又蒙降結(jié)娣季之緣,敦獎(jiǎng)友于之念[166]。并遺書(shū)西域二十余蕃,煦飾殷勤,令遞餞送。又愍西游煢獨(dú)[167],雪路凄寒,爰下明敕,度沙彌四人以為侍伴;法服、綸帽、裘毯、靴襪,五十余事,及綾絹、金銀錢(qián)等,令充二十年往還之資。伏對(duì)驚慚,不知啟處。決交河之水,比澤非多;舉蔥嶺之山,方恩豈重?懸度凌溪之險(xiǎn),不復(fù)為憂;天梯道樹(shù)之鄉(xiāng)[168],瞻禮非晚。儻蒙允遂,則誰(shuí)之力焉?王之恩也。
然后展謁眾師,稟承正法;歸還翻譯,廣布未聞。翦邪見(jiàn)之稠林[169],絕異端之穿鑿[170];補(bǔ)像化之遺闕,定玄門(mén)之指南。庶此微功,用答殊澤。又前涂既遠(yuǎn),不獲久停;明日辭違,預(yù)增凄斷。不任銘荷,謹(jǐn)啟謝聞。
王報(bào)曰:“法師既許為兄弟,則國(guó)家所畜,共師同有,何因謝也?”
【注釋】
[144]遐(xiá):遠(yuǎn)。
[145]三明:指宿命明、天眼明、漏盡明。宿命明,指明了自身及一切眾生過(guò)去世種種生死因緣的智慧;天眼明,指明了自身及一切眾生未來(lái)世種種生死因緣的智慧;漏盡明,指斷盡一切煩惱的智慧。
[146]蔭:遮蔽。有頂之天:音譯作“阿迦尼吒”,又稱“色究竟天”,乃是色界四禪天的第九天,為有形世界之最頂端,故稱“有頂”?!斗ㄈA經(jīng)》卷一《序品》:“下至阿鼻地獄,上至阿迦尼吒天?!奔礊椤皬陌⒈仟z,上至有頂”。此外,“有頂天”亦指無(wú)色界的第四天,即非想非非想處天,以其為三有(三界)之絕頂,故稱“有頂”?!洞笈派痴摗肪硪话倨呤模骸巴许斦呷粝鹊脽o(wú)色而退,若先不得彼欲界歿生梵眾天,皆能往非想非非想處。”《俱舍論》卷二十四:“因差別者,此于靜慮由有雜修無(wú)雜修故。果差別者,色究竟天及有頂天為極處故。”此處的“有頂天”則指無(wú)色界的第四天,即非想非非想處天。
[147]三千之界:即三千大千世界。所謂“一須彌山、一日月、一四天下、一欲界天、一初禪天”為一世界,一千個(gè)這樣的世界為一小千世界;一千個(gè)小千世界名為一中千世界,一千個(gè)中千世界名為一大千世界。一大千世界即一佛剎,內(nèi)在包含大千、中千、小千世界,故又稱“三千大千世界”。
[148]騰、會(huì):指攝摩騰和康僧會(huì)。攝摩騰,見(jiàn)前注??瞪畷?huì)(?—280),祖籍康居(古西域國(guó)名。在今巴爾喀什湖和咸海之間),世居天竺,其父因商賈移居交趾(今越南)。三國(guó)時(shí)期僧人。十歲時(shí),父母雙亡,孝事完畢后即出家。他篤志好學(xué),“明解三藏,博覽六經(jīng),天文圖緯,多所綜涉”。三國(guó)吳赤烏十年(247)至建業(yè)(今江蘇南京),因請(qǐng)得舍利而令孫權(quán)嘆服,為之造建初寺,是為江南佛寺之始??瞪畷?huì)以建初寺為中心從事譯經(jīng)和傳教活動(dòng)。他在傳教時(shí)還特別注意用傳統(tǒng)儒家的經(jīng)典和善惡報(bào)應(yīng)理論來(lái)擴(kuò)大佛教的影響。據(jù)說(shuō)他曾以善惡報(bào)應(yīng)之說(shuō)勸喻孫皓。他譯出《阿難念彌陀經(jīng)》、《鏡面王經(jīng)》、《察微王經(jīng)》、《六度集經(jīng)》等,又注解了《安般守意》、《法鏡》和《道樹(shù)》三經(jīng),并為之作序。卒于吳天紀(jì)四年(280)。他的佛學(xué)思想主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是將大乘六度的菩薩行和儒家仁政學(xué)說(shuō)相結(jié)合,改造成為佛家的“仁道”理論,使之成為改良現(xiàn)實(shí)社會(huì)和國(guó)家的指導(dǎo)原則;二是繼承和發(fā)展了安世高的小乘禪學(xué),對(duì)中土禪學(xué)的形成和發(fā)展產(chǎn)生了一定的影響。
[149]讖、什:指支婁迦讖和鳩摩羅什。支婁迦讖,亦作“支樓迦讖”,簡(jiǎn)稱“支讖”,東漢僧人。本為月支人,“操行淳深,性度開(kāi)敏,稟持法戒,以精勤著稱。諷誦群經(jīng),志存宣法”。東漢桓帝末年,游于洛陽(yáng),在靈帝光和、中平之間,翻譯出《道行般若經(jīng)》、《首楞嚴(yán)三昧經(jīng)》和《般舟三昧經(jīng)》等十四部二十七卷佛經(jīng)。后不知所終。支婁迦讖所譯介的佛經(jīng)基本上都是大乘佛教的經(jīng)典,被視為佛教大乘典籍系統(tǒng)傳入中國(guó)之始,對(duì)整個(gè)中國(guó)佛教的理論產(chǎn)生過(guò)巨大的影響。鳩摩羅什(343—413),意譯為“童壽”,原籍天竺,出生于西域龜茲國(guó)(今新疆庫(kù)車、新雅之間),其祖上為婆羅門(mén)。羅什自幼聰敏,于七歲隨他的母親一同出家,游學(xué)天竺,遍訪名師,博聞強(qiáng)記,辯才無(wú)礙,譽(yù)滿五印。后來(lái),龜茲王親自來(lái)迎他回歸故國(guó),奉為國(guó)師。前秦苻堅(jiān)聞其德,于建元十八年(382)遣將呂光率兵迎之。呂光于建元二十年(384)陷龜茲,遂迎羅什。然于途中聞苻堅(jiān)被殺,遂割據(jù)涼州,自立為涼王。羅什于是隨呂光至涼州。后來(lái)姚萇稱帝長(zhǎng)安,建立后秦,慕羅什高名,誠(chéng)心邀請(qǐng),而呂光父子忌妒他智謀過(guò)人,才華出眾,不肯放他東行。羅什羈留涼州達(dá)十六七年之久,無(wú)法弘傳佛法。到了姚興嗣位,于弘始三年(401)出兵西攻涼州,涼主呂隆兵敗投降,羅什才被迎入關(guān),東至長(zhǎng)安,這時(shí)他已經(jīng)五十八歲了。姚興對(duì)羅什十分敬重,待以國(guó)師之禮。宗室顯貴都信奉佛法,盡力維護(hù),公卿以下莫不歸心。羅什居于逍遙園,與僧肇、僧嚴(yán)等從事譯經(jīng)工作。姚興使沙門(mén)八百余人前往受學(xué),協(xié)助譯經(jīng),自己也常親臨聽(tīng)講,參與校譯。羅什是中國(guó)佛教史上“四大譯經(jīng)家”(鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空或義凈)之一,共譯有七十四部,三百八十四卷(一說(shuō)三十五部,二百九十四卷)佛教經(jīng)籍,他所譯的主要是般若類經(jīng)典及闡揚(yáng)緣起性空思想的《中論》、《百論》、《十二門(mén)論》等中觀學(xué)派著作,第一次有系統(tǒng)地介紹了根據(jù)般若經(jīng)類而成立的大乘性空緣起之學(xué)。在譯經(jīng)的文體上,他憑借扎實(shí)的中文基礎(chǔ),一改過(guò)去樸拙的古風(fēng),使所譯佛經(jīng)內(nèi)容卓拔、明白流暢、優(yōu)雅可讀,對(duì)后來(lái)的佛教文學(xué)產(chǎn)生了一定的影響。
[150]差舛(chuǎn):差錯(cuò)。舛,錯(cuò)誤,錯(cuò)亂。
[151]雙林:即堅(jiān)固林,佛陀涅槃之處,借指佛陀。一味:指佛陀的教法,亦指一乘之教。如來(lái)的教法,譬如甘味;教法之理趣,唯一無(wú)二,故名“一味”?!斗ㄈA經(jīng)·藥草喻品》:“如來(lái)說(shuō)法,一相一味?!薄赌鶚劷?jīng)》卷五:“又解脫者,名為一味?!狈鹩诘谖鍟r(shí)說(shuō)《法華》、《涅槃》,故常以“一味”喻《法華》、《涅槃》一乘之教法。
[152]當(dāng)、現(xiàn)二常:當(dāng)常和現(xiàn)常。南北朝時(shí)期,佛性思想的重心不再是有性無(wú)性的問(wèn)題,而是轉(zhuǎn)向了本有與始有(即現(xiàn)常與當(dāng)常)之爭(zhēng)。本有說(shuō),是指眾生本來(lái)具有佛性,將來(lái)必定成佛,此現(xiàn)常之謂;始有說(shuō)是指當(dāng)果而言,眾生佛性須成佛后方有,此當(dāng)常之謂。地論師一般兼通《涅槃》,注重佛性問(wèn)題,然南、北二道對(duì)佛性問(wèn)題看法不同,故有當(dāng)常、現(xiàn)常之說(shuō)。在地論師中“?!笔欠鹦灾惷?。南道地論師以阿賴耶識(shí)為法性,即是真如佛性,以之為諸法的依持,生一切法。此法性真如即如來(lái)藏(佛性依《楞伽》等經(jīng)說(shuō))本來(lái)具足一切功德,就是說(shuō)眾生的佛性與生俱來(lái),先天而有,這就是現(xiàn)常之說(shuō)。北道地論師以眾生的根本意識(shí),即阿賴耶識(shí)為諸法的依持,說(shuō)一切法從阿賴耶識(shí)生起。阿賴耶識(shí)雖和如來(lái)藏(佛性)無(wú)別,但并不具足一切功德(《楞伽經(jīng)》說(shuō)具足者,是對(duì)斷見(jiàn)人方便說(shuō)的)。一切功德必待新熏而后生,亦即說(shuō)眾生的佛性必須成佛后始得,當(dāng)果而現(xiàn),后天所有,這就是當(dāng)常之說(shuō)。當(dāng)常與現(xiàn)常之爭(zhēng),即佛性始有與本有之辯。南道以法性、真如為依持,故說(shuō)佛性本有;北道以阿賴耶識(shí)為依持,認(rèn)為有漏種子有待新熏,故說(shuō)佛性始有。
[153]不二:指空性、法性、“一實(shí)之理”。一實(shí)之理,如如平等,而無(wú)彼此差別,謂之不二。菩薩修行的目的就是悟入這一真實(shí)平等之理,謂之入不二法門(mén)。
[154]南、北兩道:地論師的南道和北道。勒那摩提與菩提流支分別為地論師南、北二道的始祖。由于二人所習(xí)并不盡同,因而對(duì)《地論》發(fā)生了異解,從而形成南、北兩道。南、北兩道地論師在魏都洛陽(yáng)時(shí)期已經(jīng)分裂,可能是由于勒那摩提與菩提流支分別居住在當(dāng)時(shí)御道街的南、北,因而成為南道、北道兩系。這是對(duì)南、北道的一種解釋。另一種說(shuō)法是,從相州(鄴都)去洛陽(yáng)的通道,有南有北,兩家學(xué)徒即沿著兩道各自發(fā)展而得名。如湛然的《法華文句記》中說(shuō),所謂南、北二道,乃是指從相州通往洛陽(yáng)的南、北二道:道寵系散布在北道一帶,慧光系散布在南道各地。南道系傳自勒那摩提。勒那摩提(譯為“寶意”),中印度人。北魏永平元年(508)到洛陽(yáng)弘法,譯出《十地經(jīng)論》、《寶性論》等二十余卷。勒那摩提門(mén)下有兩個(gè)方面,因?yàn)樗鎮(zhèn)鞫▽W(xué),禪定方面?zhèn)鹘o了道房、定義;教學(xué)方面?zhèn)鹘o了慧光,慧光又兼習(xí)律學(xué)?;酃猓?68—537)是南北朝時(shí)期的義學(xué)高僧,地論宗南道派之祖,世稱“光統(tǒng)律師”。俗姓楊,定州(今屬河北)人。年十三隨父至洛陽(yáng),皈依佛陀扇多,不久,從佛陀扇多出家,常為人講經(jīng),有“圣沙彌”之稱。佛陀扇多以戒律為智能的根本,使之初習(xí)律部,不久受具足戒,四年后講摩訶僧祇律。北魏永平元年(508),勒那摩提、菩提流支(一說(shuō)佛陀扇多為三家)各譯出《十地經(jīng)論》。慧光會(huì)通兩譯,親閱梵本,悟其綱領(lǐng),校對(duì)異同,合為一本。后受教于勒那摩提,撰成《十地經(jīng)論疏》,發(fā)揮經(jīng)、論的奧旨,地論學(xué)派由此流傳。慧光的著作雖多不傳,但在他的再傳弟子慧遠(yuǎn)所撰《大乘義章·八識(shí)義》中,看得出這派學(xué)說(shuō)的特別主張,是說(shuō)阿賴耶識(shí)即是如來(lái)藏自性清凈心,亦即真如、法性,而為一切諸法緣起的本源?;酃獾牡茏雍芏啵小暗卣摗?、“四分”兩派:傳承他的四分律學(xué)的,有洪理、道暉、道云等。由道云三傳至道宣,律宗乃完全建立。傳承他的地論學(xué)說(shuō)的,有法上、僧范、道憑、慧順等,其中以法上為上首。法上十二歲出家,十五歲就開(kāi)講《法華》,轉(zhuǎn)而專究《涅槃》,不以凍餒為意,后來(lái)入慧光門(mén)下受具足戒?;蹣I(yè)精進(jìn),道譽(yù)日隆,應(yīng)眾人的要求輪流講《十地》、《楞伽》、《涅槃》等經(jīng),當(dāng)時(shí)人說(shuō):“京師極望,道場(chǎng)法上?!狈ㄉ系闹茏佑袃粲八禄圻h(yuǎn),他對(duì)《大乘義章》作了詳細(xì)的注疏,闡述了地論師南道的教說(shuō),并集南北朝佛學(xué)之大成,在教理史上有著重要的意義。道憑的再傳弟子智正,著有《華嚴(yán)疏》十卷,其弟子智儼是華嚴(yán)宗的實(shí)際創(chuàng)立者賢首法藏之師,開(kāi)辟華嚴(yán)立宗的端緒,為后世華嚴(yán)宗人推尊為第二祖,所以說(shuō)華嚴(yán)宗淵源于地論宗的南道派,也可視之為南道地論師系統(tǒng)的發(fā)展。因賢首建宗,《華嚴(yán)》之說(shuō)大張,《十地經(jīng)論》原為大經(jīng)之一品,《地論》精義又悉為賢首家所汲取,便無(wú)獨(dú)立宣揚(yáng)的余地,于是南道系也終于沒(méi)有傳承了。地論師北道系傳自菩提流支。菩提流支(約5—6世紀(jì)間),又譯作“菩提留支”,意譯“道?!保庇《热?。北魏僧人。佛經(jīng)翻譯家。為大乘瑜伽系之學(xué)者,資性聰敏,深悉三藏,顯密兼通,夙懷弘法廣流之志。北魏永平元年(508)攜大量梵本,經(jīng)蔥嶺來(lái)洛陽(yáng),居永寧寺。當(dāng)時(shí),該寺有印度、西域僧人七百,而以菩提流支為翻譯之宗主。后隨東魏遷到鄴城(今河北臨漳),繼續(xù)翻譯。到天平二年(535),前后二十余年,翻譯經(jīng)、論共三十九部,一百二十九卷(一說(shuō)三十部,一百零一卷;一說(shuō)三十九部一百二十七卷)。其翻譯偏重大乘瑜伽行派的學(xué)說(shuō)。菩提流支因與勒那摩提共譯《十地經(jīng)論》,故被尊為地論宗之祖,主張阿賴耶識(shí)為諸法緣起的根本。又相對(duì)于勒那摩提、慧光法系之相州南道派,他和弟子道寵號(hào)稱相州北道系,為地論學(xué)派內(nèi)兩個(gè)對(duì)立的流派之一。所譯《入楞伽經(jīng)》,對(duì)于北方禪師的修禪,有一定的影響。菩提流支又被尊為凈土宗之初祖,他譯有《無(wú)量壽經(jīng)論》,并曾傳授曇鸞以《觀無(wú)量壽經(jīng)》,對(duì)于凈土宗的建立也起了很大的作用。菩提流支的最杰出弟子是道寵。道寵,俗姓張,名賓,為儒學(xué)大家熊(雄)安生的弟子。以才藝著稱,后來(lái)歸心佛法而出家。受具足戒后,廣泛研尋三藏十二部,后從菩提流支學(xué)《十地經(jīng)論》,受教三年,隨聞出疏,名揚(yáng)鄴下。道寵門(mén)下英才甚多,其中以志念、僧休、法繼、誕禮、牢宜、儒果等最為有名。但除志念外,余皆無(wú)傳記可考。志念(535—608),冀州信都(今河北冀州)人。出家后,初從道長(zhǎng)學(xué)《智論》,后依道寵學(xué)《十地經(jīng)論》,撰《迦延雜心論疏》及《廣疏》各九卷,盛行于世。北道系的人才,沒(méi)有南道系多,因而在學(xué)說(shuō)傳播上,遠(yuǎn)不如南道之盛。由于他們的學(xué)說(shuō)與攝論師相通,所以在攝論師勢(shì)力發(fā)展到北方之后,二者合流,遂為攝論師所掩,融成一派,成為唯識(shí)宗思想淵源之一。南、北兩道學(xué)說(shuō)的主要區(qū)別體現(xiàn)在對(duì)阿賴耶識(shí)的不同理解上,從而表現(xiàn)為“八識(shí)九識(shí)說(shuō)”與“當(dāng)?!?、“現(xiàn)?!敝疇?zhēng)。阿賴耶識(shí)的稱謂雖多,然其基本意思是指它含藏一切種子,既是出世涅槃之根據(jù),又是世間萬(wàn)法之本源;既有無(wú)漏種子,又有有漏種子;既是不滅之真,又是生死之妄;既清凈又雜染。正是由于阿賴耶識(shí)的特殊內(nèi)涵與地位,因而對(duì)其不同的界定常常引起激烈爭(zhēng)論。南道主張八識(shí)說(shuō),阿賴耶識(shí)是凈識(shí),即真如、法性之謂;北道主張九識(shí)說(shuō),第八識(shí)阿賴耶識(shí)為妄識(shí),第九識(shí)為真識(shí)、凈識(shí),亦即真如、法性等。
[155]侘傺(chà chì):失意的樣子。戰(zhàn)國(guó)屈原《九章·哀郢》:“慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含感。”
[156]給(jǐ)園:即祇樹(shù)給孤獨(dú)園,又作“祇園精舍”、“勝林”等,是古印度重要的佛教圣地。位于中印度憍薩羅國(guó)舍衛(wèi)城之南,相當(dāng)于今尼泊爾南境,即拉普地河南岸的沙赫馬郝。最初是舍衛(wèi)國(guó)祇陀太子的花園,后為給孤獨(dú)長(zhǎng)者(須達(dá)多)買下來(lái)獻(xiàn)給佛陀。傳說(shuō)他以黃金鋪滿園林為條件才將該園買下來(lái),為佛陀建造精舍,太子感其誠(chéng),遂將園中所有林木也施給佛陀。給孤獨(dú)園與王舍城的竹林精舍并稱為佛教最早的兩大精舍。
[157]蠡(lí):用葫蘆做的瓢。《漢書(shū)·東方朔傳》:“以筦窺天,以蠡測(cè)海。”
[158]伏惟:下對(duì)上陳述自己的想法時(shí)用的敬詞。
[159]淳和:淳正凝合之質(zhì)。
[160]二儀:指天和地,日和月,陰和陽(yáng)。淑氣:指天地間神靈之氣。
[161]祗(zhī):敬,恭敬。《管子·牧民》:“順民之經(jīng),在明鬼神,祗山川,敬宗廟,恭祖舊?!?/p>
[162]樓蘭:西域古國(guó),國(guó)都樓蘭城(遺址在今新疆羅布泊西北岸)。西南通且末、精絕、扜彌、于闐,北通車師,西北通焉耆,東當(dāng)白龍堆,通敦煌,扼絲綢之路之要沖。國(guó)人屬印歐人種,語(yǔ)言為印歐語(yǔ)系的吐火羅語(yǔ)。西漢時(shí),漢匈爭(zhēng)霸,樓蘭處于兩大國(guó)之間,屢遭兵鋒,國(guó)事艱難,時(shí)附時(shí)叛。元鳳四年(前77),大將軍霍光派遣傅介子到樓蘭,刺殺其王,立王弟尉屠耆為王,改國(guó)名為鄯善,遷都扜泥城(在今新疆若羌),臣屬漢朝,原國(guó)都樓蘭城則由漢朝派兵屯田。公元448年,鄯善被北魏所滅。《漢書(shū)·西域傳》:“鄯善國(guó),本名樓蘭,王治扜泥城,去陽(yáng)關(guān)千六百里,去長(zhǎng)安六千一百里。戶千五百七十,口萬(wàn)四千一百,勝兵二千九百十二人。……西北去都護(hù)治所(今甘肅張掖)千七百八十五里,至山國(guó)千三百六十五里,西北至車師千八百九十里?!耠S畜牧逐水草,有驢馬,多橐它(駝),能作兵,與婼羌同?!痹率希盒倥绕鹨郧熬佑诤游髯呃取⑵钸B山一帶的古代游牧民族,其起源說(shuō)法不一。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,月氏人驅(qū)逐了居住在敦煌一帶的烏孫人,統(tǒng)一河西,建都昭武城。公元前二世紀(jì),月氏為匈奴所敗,西遷伊犁河、楚河一帶,后又?jǐn)∮跒鯇O,月氏王戰(zhàn)死。月氏遂西擊大夏,占居?jì)偹ò⒛泛樱﹥砂?,建立大月氏王?guó)。后來(lái)月氏又南下恒河流域建立貴霜王朝?!稘h書(shū)·西域傳》:“大月氏本行國(guó)也,隨畜移徙,與匈奴同俗??叵沂嗳f(wàn),故強(qiáng)輕匈奴。本居敦煌、祁連間,至冒頓單于攻破月氏,而老上單于殺月氏王,以其頭為飲器,月氏乃遠(yuǎn)去,過(guò)大宛,西擊大夏而臣之,都媯水北為王庭。其余子眾不能去者,保南山羌,號(hào)‘小月氏’?!薄按笤率蠂?guó),治監(jiān)氏城,去長(zhǎng)安萬(wàn)一千六百里。……東至都護(hù)治所四千七百四十里,西至安息四十九日行,南與罽賓接。”
[163]車(jū)師:西域古國(guó),亦作“姑師”,國(guó)都交河城(遺址在今新疆吐魯番西北)。車師國(guó)東南通敦煌,南通樓蘭,西通焉耆,西北通烏孫,東北通匈奴,扼絲綢之路之要沖。國(guó)人屬印歐人種,語(yǔ)言為焉耆—龜茲語(yǔ)?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌罚骸皹翘m、姑師小國(guó)耳,當(dāng)空(孔)道,攻掠漢使王恢等尤甚,而匈奴奇兵時(shí)時(shí)遮擊使西國(guó)者?!谑翘熳右怨是矎尿姾钰w破奴將屬國(guó)騎及郡兵數(shù)萬(wàn)……破奴與輕騎七百余先至,虜樓蘭王,遂破姑師?!崩峭褐感倥??!稘h書(shū)·匈奴傳》:“且夫前世豈樂(lè)傾無(wú)量之費(fèi),役無(wú)罪之人,快心于狼望之北哉?”顏師古注:“匈奴中地名也?!币徽f(shuō)謂狼煙候望之地?!顿Y治通鑒·漢哀帝建平四年》引此文,胡三省注云:“余謂邊人謂舉燧為狼煙。狼望,謂狼煙候望之地?!?/p>
[164]矜(jīn):憐憫,同情。《詩(shī)經(jīng)·大雅·桑柔》:“倬彼昊天,寧不我矜?”《左轉(zhuǎn)·僖公十五年》:“吾怨其君,而矜其民。”
[165]渥惠:深厚的恩惠。渥,深厚。《漢書(shū)·外戚傳下·孝成班倢伃》:“蒙圣皇之渥惠兮,當(dāng)日月之盛明?!?/p>
[166]敦獎(jiǎng):推崇褒揚(yáng)?!端鍟?shū)·帝紀(jì)第三》:“講信修睦,敦獎(jiǎng)名教?!?/p>
[167]煢(qióng)獨(dú):孤獨(dú)。
[168]天梯:通天的梯子,指劫比他國(guó)的三道寶階,佛從前在忉利天為母親摩耶夫人說(shuō)法完畢后,沿此寶階返回南贍部洲。亦可比喻佛法。本書(shū)卷二:“城東二十余里有大伽藍(lán),院內(nèi)有三寶階,南北列,面東西下,是佛昔于忉利天為摩耶夫人說(shuō)法訖,歸贍部洲下處。中是黃金,左是水精,右是白銀。如來(lái)起善法堂,將諸天眾躡中階而下,大梵天王執(zhí)白拂,履銀階,處右,天帝釋持寶蓋,蹈水精階,居左。是時(shí)百千天眾、諸大菩薩陪隨而下。”道樹(shù):即菩提樹(shù),常特指釋迦悟道之菩提樹(shù),在摩揭陀國(guó)境內(nèi)。亦可比喻智慧。詳見(jiàn)本《傳》卷三。
[169]稠林:密林。漢劉向《說(shuō)苑·敬慎》:“吾嘗見(jiàn)稠林之無(wú)木,平原為谿谷?!?/p>
[170]穿鑿:牽強(qiáng)附會(huì)。
【譯文】
法師見(jiàn)國(guó)王送來(lái)沙彌及國(guó)書(shū)綾絹等,感激他贈(zèng)送之物太過(guò)厚重,于是上表致謝道:
玄奘聽(tīng)說(shuō):江海深闊遼遠(yuǎn),渡之者必須憑借舟楫;群生滯礙困惑,教導(dǎo)之實(shí)應(yīng)借助圣言。所以如來(lái)視眾生如一子,運(yùn)無(wú)量大悲之心降生于這五濁穢土;通達(dá)智法之三明,以智慧之光照朗此幽暗愚癡。慈云蔭庇有頂之天,法雨潤(rùn)澤三千世界。待利物安生之功已經(jīng)完成,便舍棄應(yīng)身而入于涅槃。佛教流布東土六百多年,攝摩騰、康僧會(huì)振輝于吳、洛,支婁迦讖、鳩摩羅什鐘美于秦、涼;不失玄宗奧旨,都來(lái)匡扶偉業(yè)。但佛經(jīng)為遠(yuǎn)來(lái)僧人譯介,注音解義各有不同;距離佛陀時(shí)代又已遙遠(yuǎn),教義理解分歧錯(cuò)亂。于是使得佛法一味歸旨,分成當(dāng)常和現(xiàn)常;大乘不二法門(mén),析為南道和北道。爭(zhēng)論紛紛,已數(shù)百年。四海之內(nèi)疑惑不解,無(wú)法決定。
玄奘宿緣有幸,早入僧門(mén);負(fù)笈求學(xué)近二十年。名師良友,都詳細(xì)請(qǐng)教;大小二乘,皆概已閱覽。然未嘗不執(zhí)卷躊躇,捧經(jīng)郁郁。翹足遙望給園,念念不忘鷲嶺。祈愿能夠拜謁圣地,解除長(zhǎng)久以來(lái)的困惑。雖然知道寸管不可以窺天,小瓢難以量海,但是不能放棄此一念至誠(chéng),所以整裝出發(fā),輾轉(zhuǎn)多地才到伊吾。
伏愿大王,稟承天地淳和之質(zhì),借助日月神靈之氣。垂衣而治,澤育蒼生。東邊親近大國(guó)之風(fēng)尚,西邊安順百戎之習(xí)俗。樓蘭、月氏之地,車師、狼望之域,同受深恩,俱沾厚德。加上大王敬賢愛(ài)士,樂(lè)善好施,仁慈流布;悲憫我這遠(yuǎn)來(lái)之人,宛轉(zhuǎn)接引。已經(jīng)至此安住,恩惠愈加深厚;大王圣言垂詢,闡揚(yáng)法義。又蒙屈尊結(jié)兄弟眷屬之善緣,念念不忘勉勵(lì)貧僧。并寄書(shū)信給西域二十多個(gè)國(guó)家,情誼殷殷,讓他們順次護(hù)送。又憐惜我西行孤獨(dú),雪路凄涼,于是下達(dá)敕令,剃度四個(gè)沙彌,以為侍伴;制作法服、綿帽、裘毯、靴襪,五十多件;以及綾絹、金銀錢(qián)等,充作二十年往返的費(fèi)用。玄奘驚恐慚愧,無(wú)以言表。傾交河之水,怎如大王的恩澤;盡蔥嶺之山,豈能重于大王的情誼?攀越險(xiǎn)山惡水,不復(fù)為憂;瞻禮天梯道樹(shù)之鄉(xiāng),為時(shí)不遠(yuǎn)。倘若此行能夠成功,那么是誰(shuí)的功勞呢?當(dāng)然是大王的恩德了。
然后遍謁眾師,稟承正法;回來(lái)后翻譯佛典,使未聞之經(jīng)廣為流布。消除各種各樣的邪見(jiàn),斷絕穿鑿附會(huì)的異端;彌補(bǔ)佛教的遺缺,勘定佛門(mén)的宗旨。愿以此微功報(bào)答您殊勝的恩澤。又因前路遙遠(yuǎn),不能久留;明日辭別,已增凄傷。實(shí)不堪任如此厚意,謹(jǐn)奉此書(shū)至誠(chéng)感謝!
高昌王回答說(shuō):“既然與法師結(jié)為兄弟,則國(guó)家所有的財(cái)富與師共有,何必言謝呢?”
發(fā)日,王與諸僧、大臣、百姓等傾都送出城西。王抱法師慟哭,道俗皆悲,傷離之聲振動(dòng)郊邑。敕妃及百姓等還,自與大德已下各乘馬送數(shù)十里而歸。其所經(jīng)諸國(guó)王侯禮重,皆此類也。
從是西行,度無(wú)半城、篤進(jìn)城后[171],入阿耆尼國(guó)[172]舊云“烏耆”,訛也。
【注釋】
[171]無(wú)半城:在今新疆吐魯番以南。篤進(jìn)城:在今新疆托克遜。
[172]阿耆尼:梵文音譯。在今新疆焉耆西南,都城即今焉耆縣城西南的博格達(dá)沁古城。
【譯文】
出發(fā)那天,國(guó)王和高僧、大臣、百姓等傾城而出,送出城西。國(guó)王抱住法師慟哭,僧俗都深感悲傷,傷心離別之聲振動(dòng)郊野。國(guó)王敕令王妃與百姓回城,自己與諸位高僧乘馬送出數(shù)十里方才返回。此后,法師所經(jīng)諸國(guó),王侯禮待深重,都是這樣的。
從此西行,過(guò)無(wú)半城、篤進(jìn)城后,進(jìn)入阿耆尼國(guó)舊稱“烏耆”,錯(cuò)了。