正文

2.人茍能自立志,則圣賢豪杰,何事不可為

曾國藩家書 作者:方素衣 編著


2.人茍能自立志,則圣賢豪杰,何事不可為

(道光二十四年九月十九日與諸弟書)

原文

四位老弟足下:

自七月發(fā)信后,未接諸弟信,鄉(xiāng)間寄信較省城百倍之難,故余亦不望也。

九弟前信有意與劉霞仙同伴讀書,此意甚佳。霞仙近來讀朱子書,大有所見,不知其言語容止、規(guī)格氣象何如?若果言動(dòng)有禮,威儀可則,則直以為師可也,豈特友之哉!然與之同居,亦須真能取益乃佳,無徒浮慕虛名。人茍能自立志,則圣賢豪杰,何事不可為?何必借助于人!“我欲仁,斯仁至矣?!蔽矣麨榭酌希瑒t日夜孜孜,惟孔孟之是學(xué),人誰得而御我哉?若自己不立志,則雖日與堯舜禹湯同住,亦彼自彼,我自我矣,何與于我哉!

去年溫甫欲讀書省城,吾以為離卻家門局促之地而與省城諸勝己者處,其長進(jìn)當(dāng)不可限量。乃兩年以來,看書亦不甚多,至于詩文,則絕無長進(jìn),是不得歸咎于地方之局促也。去年余為擇師丁君敘忠,后以丁君處太遠(yuǎn),不能從,余意中遂無他師可從。今年弟自擇羅羅山改文,而嗣后杳無信息,是又不得歸咎于無良友也。日月逝矣,再過數(shù)年則滿三十,不能不趁三十以前立志猛進(jìn)也。

余受父教,而余不能教弟成名,此余所深愧者。他人與余交,多有受余益者,而獨(dú)諸弟不能受余之益,此又余所深恨者也。今寄霞仙信一封,諸弟可抄存信稿而細(xì)玩之。此余數(shù)年來學(xué)思之力,略具大端。

六弟前囑余將所作詩錄寄回。余往年皆未存稿,近年存稿者,不過百余首耳,實(shí)無暇抄寫,待明年交一本付回可也。國藩草。

譯文

四位老弟足下:

自從七月寄出信件后,就再?zèng)]有收到弟弟們的來信,因?yàn)橹类l(xiāng)村中寄信比在省城中困難百倍,所以我也不像往日那樣望眼欲穿。

九弟上次來信說想和劉霞仙結(jié)伴讀書,這個(gè)主意很好。霞仙最近在讀朱子的著作,非常有心得,不知道他的言談舉止、音容笑貌、格局氣象怎么樣?如果真是言談舉止很有禮貌,風(fēng)度威嚴(yán)可以作為楷模,那么拜他為師也是可以的,豈止是當(dāng)做朋友看待。不過和他住在一起,必須要真能受益才行,不要只是為了圖取虛名。人如果真能立志,那么圣賢豪杰能做到的事情,自然也能做到,又何必借助于外人!“我欲仁,斯仁至矣。”我想要成為孔孟那樣的圣人,就日夜不倦地鉆研孔孟的學(xué)問,誰又能阻擋我前進(jìn)的步伐呢?要是自己沒有志向,就是每天和堯、舜、禹、湯這些圣人住在一起,也只能是他是他,我是我,毫無用處。

去年溫甫想到省城去讀書,我覺得他可以離開家鄉(xiāng)這一小塊天地,到省城和比他更優(yōu)秀的人相處,進(jìn)步應(yīng)該是不可估量的。誰知道這兩年他看書不多,至于詩文,更是一點(diǎn)沒有長進(jìn),這就不能埋怨過去的天地太小了。我去年為溫甫選定了丁敘忠為老師,溫甫因?yàn)槎【〉奶h(yuǎn),不方便跟他學(xué)習(xí),我的心中也就沒有合適的老師人選了。今年溫甫自己選定羅羅山為自己修改文章,但是后來又沒有消息了,這說明溫甫的毛病并不是缺少良師益友,歲月如梭,光陰荏苒,再過幾年你就三十歲了,要在三十歲之前立志,奮力向前?。?/p>

我從小深受父親的教導(dǎo),卻不能教導(dǎo)弟弟們成才,這是我深感羞愧的地方。其他人和我相處,很多地方都能從中受益,可偏偏我的弟弟們不能受到我的啟發(fā),這是我所深深悔恨的?,F(xiàn)在我這里有寄給霞仙的一封信,弟弟可以抄下來細(xì)細(xì)品味。我多年來苦學(xué)的心得,全部在這封信里了。

六弟上次叮囑我將所作的詩寫下來寄回去。我往年沒有保存底稿,近年來存下的底稿不過一百多首詩,實(shí)在是沒時(shí)間抄寫,等明年我將整本詩寄回去。國藩草。

曾國藩語錄

1. 人茍能自立志,則圣賢豪杰,何事不可為?何必借助于人!

2. 日月逝矣,再過數(shù)年則滿三十,不能不趁三十以前立志猛進(jìn)也。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)