◎陶淵明的詩(shī)長(zhǎng)于通過(guò)尋常的生活形象表達(dá)情志,此詩(shī)是少有的抽象說(shuō)理方式,集中表達(dá)了他對(duì)世界的看法與人生選擇。“縱浪大化中,不喜亦不懼”,正是陶淵明以生命詮釋的境界,在當(dāng)時(shí)的思想語(yǔ)境中有獨(dú)特的意義。
形影神注2并序
貴賤賢愚,莫不營(yíng)營(yíng)以惜生,斯甚惑焉。故極陳形影之苦,言神辨自然以釋之。好事君子,共取其心焉注3。
形贈(zèng)影
天地長(zhǎng)不沒(méi),山川無(wú)改時(shí)。
草木得常理注4,霜露榮悴之。
謂人最靈智,獨(dú)復(fù)不如茲注5。
適見(jiàn)在世中,奄去靡歸期注6。
奚覺(jué)無(wú)一人,親識(shí)豈相思注7?
但馀平生物,舉目情凄洏注8。
我無(wú)騰化術(shù)注9,必爾不復(fù)疑注10。
愿君取吾言注11,得酒莫茍辭注12。
◎譯文
眾生熙來(lái)攘往,不論貴賤賢愚,無(wú)不珍惜生命,這是人們沒(méi)想明白。所以我要竭力地說(shuō)一說(shuō)肉身與聲名的弊端,強(qiáng)調(diào)自然精神的意義以破除這樣的困惑。希望關(guān)注此事的人能夠懂得我的用意。
天長(zhǎng)地久,山川不改。
草木榮枯,自然存在。
說(shuō)起來(lái)人是萬(wàn)物靈長(zhǎng),
相比于天地自然,
就顯得慚愧。
剛剛還活得好好的,
轉(zhuǎn)眼便成灰。
一個(gè)人逝去了,誰(shuí)還會(huì)記得?
只留下生前之物,
偶爾令人睹物落淚。
我沒(méi)有永生之法,
逝去是早晚之事。
勸你及時(shí)行樂(lè),
有酒且歡,不要拒絕。
◎注釋
注2形影神:指人的身體、影子和精神。漢魏六朝時(shí)期關(guān)于人的肉身和精神關(guān)系的哲學(xué)探討很常見(jiàn),陶淵明此詩(shī)提出了“影”,豐富了這一命題。
注3 好事君子,共取其心焉:此句是說(shuō)希望對(duì)此有興趣的人從中得到見(jiàn)識(shí)。
注4 常理:恒常之規(guī)律。
注5 謂人最靈智,獨(dú)復(fù)不如茲:都說(shuō)人是最靈巧智慧的,卻唯獨(dú)人不能這樣。
注6 奄去:倏忽逝去。靡,沒(méi)有。
注7 親識(shí):認(rèn)識(shí)的親友。豈,是否。
注8 凄洏:傷心落淚。洏(ér),流淚的樣子。
注9 騰化術(shù):升騰變化的本領(lǐng),指長(zhǎng)生求仙之術(shù)。
注10 必爾:毫無(wú)疑問(wèn)一定也會(huì)那樣。
注11 取吾言:聽(tīng)取我的話。
注12 茍辭:隨便拒絕。