正文

燕子離時(shí)惜相送 不堪離別淚濕衣

陌上花開(kāi):和慕清一起讀詩(shī)經(jīng) 作者:郭慕清 著


燕子離時(shí)惜相送 不堪離別淚濕衣

燕燕1于飛,差池其羽2。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及3,泣涕如雨!

燕燕于飛,頡之頏之4。之子于歸,遠(yuǎn)于將5之。瞻望弗及,佇6立以泣!

燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠(yuǎn)送于南。瞻望弗及,實(shí)勞我心!

仲氏任只7,其心塞淵8。終溫且惠,淑慎9其身?!跋染?sup>10之思”,以勖寡人11!

——出自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》

注解:

1.燕燕:即燕子。

2.差池(chí):義同“參差”。差池其羽:形容燕子張舒其尾翼。

3.瞻:往前看;弗:不能。

4.頡(xié):上飛。頏(háng):下飛。

5.將(jiāng):送。

6.佇:久立等待。

7.仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。氏:姓氏。任:信任。只:語(yǔ)助詞。

8.塞(sè):誠(chéng)實(shí)。淵:深厚。

9.淑:善良。慎:謹(jǐn)慎。

10.先君:已故的國(guó)君。

11.勖(xù):勉勵(lì)。寡人:寡德之人,國(guó)君對(duì)自己的謙稱。

譯文:

燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送郊野路旁。瞻望不見(jiàn)人影,淚流紛如雨降!

燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送不嫌路長(zhǎng)。瞻望不見(jiàn)人影,佇立滿面淚淌!

燕子飛翔天上,鳴音呢喃低唱。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送遠(yuǎn)去南方。瞻望不見(jiàn)人影,實(shí)在痛心悲傷!

二妹誠(chéng)信穩(wěn)當(dāng),思慮切實(shí)深長(zhǎng)。溫和而又恭順,為人謹(jǐn)慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁!

還記得兒時(shí),剛學(xué)會(huì)拿筷子,一家人圍坐在昏黃色的燈光下吃飯,母親看見(jiàn)我握筷子時(shí),手指握在筷子上方,便嘆息道:“閨女以后要嫁人嫁得遠(yuǎn)哦!”

我們家鄉(xiāng)有個(gè)說(shuō)法,女子手指握筷子的高度,與嫁人離家距離遠(yuǎn)近正相關(guān)?!堆嘌唷分械呐?,大概就屬于那種握筷子握得高的女子,所以遠(yuǎn)嫁千里。

用我們現(xiàn)在交通時(shí)速來(lái)說(shuō),女子無(wú)論是從魯國(guó)嫁到齊國(guó),還是從衛(wèi)國(guó)嫁到鄭國(guó),諸如此類,都不過(guò)是省際婚禮,有的甚至還在同一個(gè)省,并不算什么遠(yuǎn)嫁??上惹貢r(shí)代,交通不方便,道阻且長(zhǎng),離開(kāi)父母親朋庇護(hù),遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng),對(duì)于任何一個(gè)女子來(lái)說(shuō),都是天大的事,所以,送嫁就成了古詩(shī)中常常被描繪的情景。

而且遠(yuǎn)嫁女子,離家去國(guó),很多時(shí)候,都是懷揣著前途渺茫的心情走的。“之子于歸,遠(yuǎn)送于野”“之子于歸,遠(yuǎn)送將之”“之子于歸,遠(yuǎn)送于南”,都不勝悲涼,特別是王室之間的政治婚姻,多是利益糾葛的結(jié)果,便更加讓人憂傷。

女子勢(shì)單力薄,常常被用來(lái)當(dāng)作中和兩方?jīng)_突的工具,所以,她們對(duì)今后會(huì)不會(huì)幸福、所嫁郎君是否合心意、飲食習(xí)慣是否合脾胃等等,全然不知。

就像是《紅樓夢(mèng)》里的探春,雖也是一個(gè)削肩細(xì)腰、俊眼修眉、顧盼神飛的妙人,還有“玫瑰花”的諢名,在抄檢大觀園時(shí),她居然還扇了王善保家的一巴掌,潑辣得很,連王熙鳳都忌憚她三分,卻也身不由己,南海戡亂,她不得不遠(yuǎn)嫁海島藩王。

真真是“一帆風(fēng)雨路三千,把骨肉家園齊來(lái)拋閃”,家人送嫁的心情大抵也是“清明涕送江邊望,千里東風(fēng)一夢(mèng)遙”吧!

我甚至覺(jué)得,送別的場(chǎng)景也和《燕燕》中描寫(xiě)的相似,“瞻望弗及,泣涕如雨”“瞻望弗及,佇立以泣”“瞻望弗及,實(shí)勞我心”,都是行路茫茫腸欲斷,也難綰系也難羈,縱然是“瑤池仙品”,到頭來(lái)也得一任東西南北,各自分離。

本詩(shī)中所描寫(xiě)兄妹情深、依依惜別的畫(huà)面,感人至深,鬼神可泣,所以,清代陳震在《讀詩(shī)識(shí)小錄》中說(shuō):“哀在音節(jié),使讀者淚落如豆,竿頭進(jìn)步,在‘瞻望弗及’一語(yǔ)?!?/p>

以“瞻望弗及”的動(dòng)作情景,傳達(dá)惜別之哀傷,不言說(shuō)惆悵,可讓人想象著相送之人踮腳眺望、眉間微蹙、揮手拭淚等動(dòng)作,山高水長(zhǎng),送了一程又一程,詩(shī)中什么都不說(shuō),卻讓這份惆悵力透紙背。

“瞻望弗及”“佇立以泣”的形象也出現(xiàn)在歷代的送別詩(shī)中。

比如,“燕子來(lái)時(shí)人送客,不堪離別淚濕衣”。

比如,“浮云游子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”。

比如,“南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。一看腸已斷,好去莫回頭”。

還有很多送別詩(shī),都曾從《燕燕》一詩(shī)中取經(jīng)。

竊以為,這些詩(shī)與《燕燕》有所同,也有所不同。

《燕燕》描寫(xiě)送別,卻不止于悲傷,它以飛燕起興,帶有一點(diǎn)家人對(duì)遠(yuǎn)嫁女子的美好祝愿,“燕燕于飛,差池其羽”,輕盈燕子雙雙飛,一前一后緊相隨,有祝愿夫婦和美的愿景在。

要知道,燕子在每年冬季來(lái)臨前,總是會(huì)南飛,從寒冷的北方飛到遙遠(yuǎn)的南方,去享受溫暖的陽(yáng)光和濕潤(rùn)的空氣,而將凜冽的寒風(fēng)和冰封的田野留給了從不南飛過(guò)冬的松雞、山雀?!爸佑跉w,遠(yuǎn)送于南”所描寫(xiě)的畫(huà)面里,南方亦然會(huì)是幸福樂(lè)園,遠(yuǎn)嫁女子,縱使前路漫漫,也會(huì)得到幸福。

這首詩(shī)前三章,宛如繪畫(huà),勾勒出一幅千里送別的場(chǎng)景,兄妹情深溢于字里行間,樂(lè)景與哀景相融。第四章刻畫(huà)了遠(yuǎn)嫁女子的美德,她為人性情柔順善良,執(zhí)手送別,相看淚眼,無(wú)語(yǔ)凝噎時(shí),也勉勵(lì)自己的兄長(zhǎng),莫忘父君,要做一個(gè)好君主。這樣一個(gè)好女子,溫良恭儉讓,怎能不得到幸福呢?

《燕燕》一詩(shī),送別情切,纏綿悱惻,深婉可誦,后人許多詠燕詩(shī),無(wú)有能及者。

清代王士禛說(shuō),“萬(wàn)古送別之祖”,誠(chéng)然也。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)