正文

晚風(fēng)無力垂楊柳——李叔同與《茶花女》(3)

民國(guó)戲?。菏赝?/a> 作者:于嘉茵


后來,這個(gè)情況就發(fā)生了改變。江淮洪水頻發(fā),上野美術(shù)學(xué)院的學(xué)生們一起商量著捐款的辦法。有人提出可以讓平日醉心于文藝的春柳社成員們?cè)诟浇囊患倚≡哼M(jìn)行一場(chǎng)新派劇的演出,演出就以為國(guó)內(nèi)賑災(zāi)的名義進(jìn)行,一定會(huì)讓在日本的所有華人慷慨解囊。這個(gè)提議得到了很多人的贊同。但是,演出該選用哪個(gè)劇本呢?因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)的舞臺(tái)上,歐洲名劇盛行,如莎士比亞、蕭伯納、易卜生的作品已經(jīng)被搬演了無數(shù)回,創(chuàng)作團(tuán)體都是新派劇中最有名望的演員和導(dǎo)演,如果春柳社再演出這些作品,一定會(huì)顯得稚嫩。

后來春柳社的李叔同提議選擇法國(guó)小仲馬的《茶花女》。《茶花女》講述的是法國(guó)巴黎一個(gè)名叫瑪格麗特的社交名妓和一個(gè)叫阿爾芒的男青年之間的愛情故事。因?yàn)槭浪椎钠姡@對(duì)有情人最終未能成為眷屬,最后瑪格麗特也因?yàn)榉尾‰x開了人世。

李叔同為什么要在諸多的西方名劇中選擇這個(gè)劇本呢?一種說法是李叔同和曾孝谷同為西洋畫??频膶W(xué)生,系里教授美術(shù)的老師大多數(shù)是法國(guó)人,所以李叔同他們接觸的法國(guó)作品比較多,故而最終選定了小仲馬的這部作品。再加之中國(guó)的翻譯家林紓先生曾將《茶花女》翻譯成了中文,是一部中國(guó)人較為熟悉的作品。

然而,在民間卻還流傳著另一種更為悲情的說法:李叔同看過《茶花女》后,不僅被小仲馬筆下妓女那“心比天高,命比紙薄”的悲劇命運(yùn)深深打動(dòng),也因它勾起了他對(duì)少年時(shí)期在天津與茶園女伶的一段前塵往事的回憶。

李叔同出身天津鹽商家庭,家境富足,從小就受到了良好的傳統(tǒng)教育。幼年的李叔同很喜歡去茶園聽京戲,當(dāng)時(shí)天津有個(gè)著名女優(yōu)伶叫楊翠喜。楊翠喜歌喉婉轉(zhuǎn),是當(dāng)紅的女青衣,再加上她生得豐容盛鬢,圓姿如月,有風(fēng)華絕代的傾城之姿,在天津戲園廣受追捧。李叔同在13歲那年聽過楊翠喜的一次戲,此后每天晚上都會(huì)到戲園為楊翠喜捧場(chǎng),散戲后更是提著燈籠陪著楊翠喜回家。一路上他不只與楊翠喜說戲談曲,還討論扮戲的身段和唱腔。對(duì)楊翠喜而言,李叔同是她亦師亦友的至交,而李叔同卻將楊翠喜視為紅顏知己,暗懷著“締結(jié)鴛盟,共度一生”的情愫。后來,他因有事離開天津去上海,給楊翠喜寄來一首《菩薩蠻》,表達(dá)相思之情:

燕支山上花如雪,燕支山下人如月;額發(fā)翠云鋪,眉彎淡欲無。夕陽(yáng)微雨后,葉底秋痕瘦;生怕小言愁,言愁不耐羞。

但風(fēng)流才子的一往情深,換來的卻只是失望的悲涼。當(dāng)李叔同由上?;氐教旖蛞院螅鑸@依舊,女伶卻已換作他人。之后,李叔同才聞聽袁世凱為了討好慶親王的兒子載振,指使親信段芝貴花巨資將楊翠喜買下,獻(xiàn)給載振貝勒當(dāng)外室去了。獻(xiàn)美的結(jié)果是段芝貴連升三級(jí),被調(diào)任為黑龍江巡撫。袁世凱巴結(jié)上了慶親王,迅速成為權(quán)傾朝野的重臣。

李叔同聞聽此訊,其絕望、沮喪的心情可想而知。傷心之余,又寫下一闋詞:

晚風(fēng)無力垂楊嫩,目光忘卻游絲綠;酒醒月痕底,江南杜宇啼。癡魂銷一捻,愿化穿花蝶;簾外隔花蔭,朝朝香夢(mèng)沾。

后來,母親為了拴住李叔同那顆不肯安分的心,給他安排了一樁門當(dāng)戶對(duì)的婚事,對(duì)方是天津衛(wèi)的一個(gè)俞氏茶商的女兒。李叔同與這位俞小姐素未謀面,也毫不了解她的脾氣秉性。他懇切地向母親請(qǐng)求,給自己選擇婚姻的自由,但在那個(gè)聽順“父母之命,媒妁之言”的年代里,李叔同的懇求并沒得到母親的同意。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)