《慈禧大傳》自問世后,承蒙讀者不棄,已印刷三版,這次應是第四版了。
這中間,借國際書展之機,筆者曾在美國的洛杉磯、日本的東京、韓國的漢城等地簽名售書,受到歡迎。
美國的一位華僑老人翻閱著《慈禧大傳》問我:“簡體字看不懂,能否印一版繁體字本?”我無言以對,表示遺憾。
但現(xiàn)在這個問題解決了。
臺灣風云時代出版社社長陳曉林教授在’96第六屆北京國際博覽會上對本書格外關注,慨然購下海外繁體字豎排版的版權,并于1997年3月正式推出本書。
書名為《慈禧大傳——她的一生就是大清帝國的縮影》。責任編輯為項懿君先生。該書校對細密,用紙考究,設計獨到,裝幀精美,堪稱是一件藝術珍品。
筆者應陳曉林教授之邀,不猜谫陋,撰寫了《臺灣版序言》。此次借本書第四次再版之機,將《臺灣版序言》置于本書之前,期與讀者諸君共享。
如算上臺灣這一版,本書應為第五版了。
去年秋高氣爽之時,我有幸隨團考察了歐洲的德國、荷蘭、比利時、盧森堡、法國、摩納哥和西班牙等7國,深感中華文化在海外之發(fā)展具有廣闊的空間。
本書曾獲1995年遼寧省新聞出版局優(yōu)秀圖書一等獎、優(yōu)秀暢銷圖書獎、優(yōu)秀封面設計獎、優(yōu)秀版式設計獎。又獲1996年遼寧省政府社會科學優(yōu)秀著作一等獎。
此次再版,除訂正個別錯別字外,又增加了一些珍貴的歷史照片,文字一仍其舊。
徐徹
1998年1月8日