在引用最后一個例子時,但丁就如同一個收藏者,驕傲地從柜櫥中取出最珍貴的標本,舉給客人觀賞。他又說,甚至還有一個單詞,在意大利語中有12個音節(jié),在拉丁語中有13個音節(jié),但這不屬于討論范圍,因為無法放在共11個音節(jié)的句子中。他說的單詞是honorificabilitudinitate。這是一個開玩笑的詞,我們幾乎可以想象但丁面帶微笑地在說出這個詞。莎士比亞也覺得這個詞有趣,他用了這個詞的13個音節(jié)的拉丁語奪格語態(tài)復(fù)數(shù)形式:honorificabilitudinitatibus。
接下來要討論合組歌的構(gòu)造和音樂形式的緊密聯(lián)系。音樂本身并不能構(gòu)成合組歌:吹鼓手、風(fēng)琴演奏者或者琵琶彈奏者們都會同意這一說法(這幾類音樂演奏者即唱詩者的伴奏者)。然而,合組歌的整個藝術(shù)取決于三件事情:第一、旋律的分割;第二、各分部之間的關(guān)系;第三、行數(shù)和音節(jié)數(shù)。既然合組歌是多個詩節(jié)的組合,那么就先說明什么是詩節(jié)。
意大利語名詞stanza,取自動詞stare, “站立”之意,主要是指“持續(xù)(站立)”“停頓”。后來逐漸意指停頓,或站立的地方。再后來,又意指一個房間或房屋的分隔。這便是但丁所說的“詩節(jié)”之意。有趣的是,他用如此具體的方式看待詩節(jié),表明了他藝術(shù)創(chuàng)作的建筑性,這也是《神曲》中較為明顯的特征。因此,合組歌有房屋一樣的結(jié)構(gòu),人在里邊從一間房屋挪向另一間,所有房間的設(shè)計都采用統(tǒng)一的風(fēng)格。
詩節(jié)的類別取決于相應(yīng)的音樂背景。音樂形式可包含一段連續(xù)的、不重復(fù)的旋律,也可以分為旋律不同的兩段,但丁稱之為odi,通常指“頌歌”之意,但這里指“樂節(jié)”。按重復(fù)發(fā)生的地方,詩節(jié)可分為以下段落,但丁分別稱為 pes, volta, frons, sirma, coda.結(jié)構(gòu)上的變化十分微妙,一般觀眾如果不通過音樂伴奏的幫助根本無法理解。但丁已經(jīng)提及了三種樂器,喇叭、琵琶、風(fēng)琴,其中任何一個都可達到上述目的。風(fēng)琴是一個可便攜的鍵盤樂器。
再說韻律。但丁說詩人如要達到作品的和諧,便需依賴韻律。但丁十分熱衷韻律,因為其統(tǒng)領(lǐng)全篇,將詩節(jié)與詩節(jié)美妙地相連,而每個詩節(jié)末尾的對句“在韻律中沉寂下來”,因而他這章的論述十分親切,富于啟示意義。這也預(yù)示著韻律在統(tǒng)領(lǐng)由交織混雜的三行體詩節(jié)構(gòu)成的《神曲》各篇中起著十分重要的作用。三行體是但丁后來發(fā)明的。
正當?shù)∫懻撁總€詩節(jié)應(yīng)有的行數(shù)和音節(jié)數(shù)時,作品戛然而止了。我們只能認為這取決于主題:如果主題是詰難,諷刺或謾罵,則應(yīng)該簡短;如果是讓人愉悅的主題,表達快樂、贊揚的,那么詩節(jié)應(yīng)該節(jié)奏舒緩、質(zhì)地豐富。
我們無法得知這部作品為何沒有完成。他原先肯定是計劃將其完成的。作品的手稿如今只有三份存世,但都不是但丁的手跡。而奇怪的是,但丁迄今也沒有任何手跡流傳下來。有可能本來就沒有一個完整版本。
關(guān)于1304年的但丁還有很多未加說明。當時的但丁性格粗糲,因飽受不幸而心懷怨恨,傲慢、輕視一切,深信自己的才能,一心想獲得認可,但同時又傾心于詩歌,認為有義務(wù)為之服務(wù)。