她坐在那里盯著電腦屏幕,突然感到無比荒謬。即使迪安娜說得沒錯:蓋瑞特住在賴茨維爾海灘地區(qū)的某個地方,但想要找到他的確切地址還是近乎不可能。那她為什么還要做這番徒勞無功的嘗試?
她當然知道原因。這兩封信是一個深愛著某個女人的癡情漢寫的,一個現(xiàn)在孤身一人的男人。還是小女孩的時候,她就相信世間有完美的男人——她童年故事中的王子和騎士。然而在真實世界里,這樣的男人根本不存在。真實的人有真正的行為、真正的要求,對其他人應該如何表現(xiàn)有真正的期望。沒錯,也有真正的好男人——全身心投入去愛的男人,在面對巨大障礙時也堅定不動搖的男人——自從她和戴維離婚后就一直想要找這類男人。但是如何才能找到這樣的好男人呢?
而就在此時此刻,就在這里,她知道有這么一個男人——一個孤獨的男人——她的心為之縮緊了。很顯然凱瑟琳——無論她究竟是誰——可能已經(jīng)亡故了,或至少沒有解釋就消失了。然而蓋瑞特依然深愛著她,堅持不斷給她寫了至少三年的信。如果不談其他的,他也已經(jīng)證明了他能深愛某個人,更重要的是,他能保持百分百的忠誠——即使在他心愛的人已經(jīng)離開很久之后依然如故。
你在哪里?
這句話不停地在她頭腦中回響,就像在清晨收音機上聽到的一首歌,整個下午都在她耳邊不停地重復。
你在哪里?
她并不清楚地知道,但是他的確存在,她很早就學會了一件事,那就是如果你發(fā)現(xiàn)了什么讓你內(nèi)心收緊的事,你最好去試著對它做進一步的了解。如果你只是忽視這種感覺,你就絕不會知道會發(fā)生什么,而就許多方面而言,那比你發(fā)現(xiàn)自己一開始就錯了更糟糕。因為如果只是錯了,那么你大可不必扭頭往后看,老掛念不知道會發(fā)生什么,你只要在生命中繼續(xù)向前走。
但是所有這些將何去何從?它又意味著什么?發(fā)現(xiàn)這封信是不是命中注定,或只是個巧合?或者也許,她想,它不過是提醒她在生命中失去了什么。她一面沉思著最后一個問題,一面漫不經(jīng)心地轉(zhuǎn)動著一小撮頭發(fā)。好吧,她決定。我能忍受。
但是她對那位神秘的寫信人十分好奇,這點毋庸置疑——至少她騙不了自己。因為其他人都不能理解(如果她都不能,誰還能夠呢?),于是她下定決心不把自己的感受告訴任何人。
你在哪里?
其實她深知在電腦上搜索以及自己對蓋瑞特的迷戀最終將會不了了之。它將會慢慢變成某個她會不時重提的不同尋常的故事。她將一如往昔地生活——寫專欄、花時間陪凱文、做所有那些單身父母應該做的事情。
她大約沒錯。她的生活就會如她想象的那般繼續(xù),波瀾不驚,寡淡無味。但是三天后發(fā)生了另一件事,促使她拎著一箱衣服和也許有也許沒有任何意義的一堆紙沖進了未知的世界。
她發(fā)現(xiàn)了蓋瑞特寫的第三封信。