第一天的拍攝,場(chǎng)景安排在臨時(shí)搭建的病房中,我心情沉重地走進(jìn)攝影棚,想跟導(dǎo)演再確認(rèn)一下拍攝事宜,沒(méi)想到一進(jìn)門(mén)就被震驚了。
拍攝設(shè)備的搭建和工作人員看起來(lái)和日本并沒(méi)有什么不同,但是氣氛卻截然相反,工作人員和演員都完全沒(méi)有即將進(jìn)行拍攝的緊張感,而是到處圍成圈子輕松地聊著天。笑聲和交談聲此起彼伏,甚至沒(méi)有演員和工作人員的差別,所有人都在融洽地談笑著。
不知道為什么,這種和諧的氣氛讓我的心情放松了一些,猶豫地找到導(dǎo)演,把我心中的顧慮跟他說(shuō)了出來(lái)。
導(dǎo)演卻沒(méi)有多想,仿佛早有準(zhǔn)備,笑著跟我說(shuō):“矢野,你和平時(shí)一樣表演說(shuō)日語(yǔ)就行。對(duì)方雖然說(shuō)的是中國(guó)話,但是你只要表現(xiàn)出能聽(tīng)懂,自然地表演出來(lái)就行,不用為了語(yǔ)言的問(wèn)題緊張。”
“哎?但對(duì)方不說(shuō)日語(yǔ)的吧?那到時(shí)候放映的時(shí)候怎么處理?”我一時(shí)間沒(méi)有反應(yīng)過(guò)來(lái)。
“嗯。矢野的臺(tái)詞后期可以配音,所以你說(shuō)日語(yǔ)就行了?!睂?dǎo)演胸有成竹。
“那樣的話,我的聲音就不會(huì)在電視劇里出現(xiàn)了嗎?”
“不是也有日本人之間用日語(yǔ)交流的鏡頭嘛,那些鏡頭以后不會(huì)配音處理?!?/p>
“是,是這樣啊……”說(shuō)大膽也好還是說(shuō)新穎也好。中國(guó)電視界的手法,總是會(huì)出現(xiàn)讓我驚訝的地方。這種表演方式我以前從未遇到過(guò),可能也跟我在日本參演的電視劇中很少出現(xiàn)外國(guó)演員有關(guān)系。這意味著,在以后的所有拍攝過(guò)程中,只有我自己說(shuō)日語(yǔ),其他的演員都說(shuō)漢語(yǔ)。
比如我和女一號(hào)的鏡頭,她用漢語(yǔ)向我提問(wèn),我則用日語(yǔ)回答她,在語(yǔ)言不通的情況下,靠演技表現(xiàn)出在對(duì)話的樣子。
在電視劇播出的時(shí)候,我的臺(tái)詞都會(huì)用中國(guó)話配音,所以觀眾看的時(shí)候一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有……不得不說(shuō),這也是一種飽含智慧的做法。我很快就接受了這種拍攝方式,然后信心百倍地投入到了拍攝工作中。
然而,進(jìn)入實(shí)際的拍攝后,這種拍攝方式還是遇到了問(wèn)題。因?yàn)椴恢缹?duì)方臺(tái)詞說(shuō)完的時(shí)間點(diǎn),所以怎么也表現(xiàn)不出對(duì)話的樣子。常常出現(xiàn)的情況是,女主角已經(jīng)說(shuō)完了她的臺(tái)詞,可是我還在盯著她等待她繼續(xù)說(shuō),所以NG時(shí)常發(fā)生,不過(guò)這時(shí)候中國(guó)人的豁達(dá)精神讓我背負(fù)的壓力少了很多,導(dǎo)演和工作人員并不會(huì)太過(guò)責(zé)怪,而是輕松地笑笑,便重新來(lái)過(guò)。
在以后的日子里,我常常會(huì)懷念起當(dāng)時(shí)拍攝《永恒戀人》的情形,那些豁達(dá)大度的導(dǎo)演和工作人員給我留下了深刻的印象,讓我第一次在異國(guó)他鄉(xiāng)獲得了難以想象的安全感。
但是現(xiàn)在想來(lái),我在第一個(gè)拍攝日的震驚還只是開(kāi)始。隨著拍攝的進(jìn)行,我了解到了更多“中國(guó)式”電視界的奇妙之處。