在多爾和博倫十分友好的發(fā)言之后,輪到我說話了。我試著裝出一幅輕松自如的樣子,開場白淺顯又不失深沉。參議員沃納一直覺得被提名人應該在家屬的陪伴下參加提名聽證會。貝姬只陪我參加過第一次聽證會,我也從來沒有把國會聽證會當成家庭事務。我向沃納解釋,貝姬可以自由選擇來參加我的提名聽證會,還是陪得州農工女子籃球隊去西雅圖和華盛頓大學打比賽。我告訴沃納,貝姬去了西雅圖,而且我認為她此行應該是次不錯的訪問。然后我言歸正傳:
對于我今天為何會坐在諸位面前,原因只有一個:伊拉克戰(zhàn)爭。應對美國在伊拉克面臨的挑戰(zhàn),將是也必須是我的首要考慮,如果提名獲準……我愿意接受來自各方的意見和建議。如果提名獲準,我計劃立即與軍方領袖、戰(zhàn)場指揮官、行政部門及國會中的相關人士展開討論……對于軍方領袖的觀點,我會認真考慮軍隊領導人們的意見。
接著我提出警告。
關于我們未來對伊拉克的戰(zhàn)略和戰(zhàn)術,雖然我愿意接受各方意見,但我也堅信這一點:在今后的一兩年內,伊拉克局勢的發(fā)展將會塑造整個中東地區(qū),并在此后多年會極大地影響全球的地緣政治。我們在今后一兩年內的方針路線,將決定伊拉克會迎來一種雖緩慢但穩(wěn)定好轉的局面,還是面對地區(qū)沖突的現(xiàn)實可能,這對美國、伊拉克的人民,以及下一任美國總統(tǒng)而言都至關重要。我們需要共同合作,研究出一種戰(zhàn)略,確保伊拉克不再陷于混亂,并保護我們在該地區(qū)的長期利益。
這些話概括了我對伊拉克問題及其應對策略的看法,這些看法將在此后兩年里成為我制定對華盛頓及伊拉克戰(zhàn)略、戰(zhàn)術的指導方針。就像我反復強調的那樣,無論你是否贊成戰(zhàn)爭,“我們都已經身處戰(zhàn)爭中了”。
我用發(fā)自內心的陳述結束了我的開場發(fā)言?!拔覠o意謀求這一職位,也沒想過要重回政府。我之所以在這里,是因為我熱愛我的國家,因為美國總統(tǒng)相信我能在艱難時刻提供幫助。我希望你們也能同樣相信我?!弊詈笪艺f:“委員會正在考慮是否由我擔任此職,這一職責中最令人敬畏的部分,或許是知道我的決定將會產生生死攸關的后果。我們的祖國正處于戰(zhàn)爭之中,如果提名獲準,我將負責帶領這些正在戰(zhàn)斗的男女軍人……我向委員會莊嚴承諾,在我心里,我會始終把軍隊的利益放在至高無上的位置?!毙牡臅r候,宣誓的時候,我無法想象將來為了履行這些誓言,我將付出怎樣的代價。
聽證會后的新聞報道,著意渲染了其間出現(xiàn)的兩次意見交鋒。第一次是在聽證會開始后不久,當時參議員萊文問我,是否認為我們目前正在伊拉克取得勝利,我明確地回答:“不,先生?!边@個回答與先前的政府表態(tài)相反,但卻以承認現(xiàn)實和坦誠的態(tài)度贏得廣泛贊譽。如果說我有一句話是為此次提名獲準起了一錘定音的作用的話,那么必定是這句。不過,那天上午這個答案卻在白宮和國防部引發(fā)一陣嘩然,所以午休之后,我決定引用彼得·佩斯前一天的發(fā)言為我上午的回答作補充:雖然我們沒有取得勝利,但我們也沒有失敗。畢竟,我不想讓駐伊美軍部隊認為我在暗指他們是“打了敗仗的軍隊”。
另一次是與參議員愛德華·肯尼迪的交鋒,他談到了軍隊的犧牲,并問我是否會在將來的政策辯論中成為替國家安全和軍隊“仗義執(zhí)言的人”。我回答道:
肯尼迪參議員,得州農工已有12名畢業(yè)生在伊拉克陣亡。我本可以和他們中的幾個一起晨跑,和他們一起吃午飯,他們本有機會與我分享他們的雄心和希望。然后我會向他們授予學位。我出席了他們的入伍儀式,可卻收到了他們的陣亡消息。所以這一切對我們所有人來說都是真切的感受。截至昨天上午的統(tǒng)計數(shù)據(jù),共有2889人在伊拉克的戰(zhàn)斗中陣亡。這是一個很大的數(shù)字,但對于陣亡士兵乃至他們的全部親人和朋友而言,每一個數(shù)字都代表著一個個人悲劇。