正文

出人頭地 (中文版)(4)

鳥語啁啾 作者:勞倫斯


是米麗安最早把我寫的詩歌送到《英國評論》雜志的,那是我23歲的時候。也是她收到采用通知的。那時她在安德伍德村的家里,而我在倫敦,暌隔兩地。隨之,剛開始做了《英國評論》主編的福特·麥多克斯·胡佛 —他當主編當?shù)煤芎谩R上告訴我說我是個天才,我覺得他不過說說而已。工人階級里是出不來天才的。胡佛很是善待我,愛德華·卡耐特 也是如此。他們是我最早認識的文學家,而且是我在我的階級以外認識的第一批人。他們十分和藹,十分慷慨大度。我完成了小說《白孔雀》后,胡佛讀了這手稿。為這本書,我奮斗了5年,開始時腦子里一片混亂,沒個頭緒,有些章節(jié)寫了11遍,全書總共重寫了4遍。我一通兒刪改剪裁,比我父親挖煤費的力氣大多了,總算寫出來了。一旦寫成了,我多少知道我這輩子該干什么了。

胡佛說《白孔雀》具有所有英國小說所能有的缺點,“不過,你是個天才”。他們一直是那么對待我的。我身上有一個作家所有的一切缺點,但我有天分。我曾經(jīng)常說:看在上帝的分兒上,別用天才這個字眼侮辱我了?,F(xiàn)在,他們愛怎么說就怎么說去吧。

出版商海納曼立即就接受了《白孔雀》并付給我50鎊。那時我母親罹患癌癥,就要死了,我剛25歲。海納曼好心地寄給我一本拙作的樣書。我母親拿在手中,翻開,這就夠了。兩天后她去了。也許她認為這算是成功了吧?;蛟S她覺得她活得值了?;蛟S,她只是感到萬分難受,因為一場偉大的冒險剛剛在她面前展開她就要死了。她還是死了。

在她去世前幾個月,剛剛接手發(fā)表了我全部早期詩歌的《英國評論》主編奧斯丁·哈里森給她寫信說:“到他40歲時,他能坐上自己的四輪馬車—”我母親好像是說過這樣的話:“唉!還不知道他能活到40歲不!”她對我活不下去倒是充滿信心,看來是這樣??!我甚至可以坐上自己的四輪馬車,只要我活下去!可我卻活不下去—我說不上是怎么回事。我比所有的人加在一起的活力還要強大。是我的活力把我消耗瘦了,活力不會殺死一個人,除非它受到堵塞。

哦,我41歲了,還沒死呢,也沒坐上自己的四輪馬車,甚至沒有坐上自己的汽車,我是在趕著我的兩匹馬拉著我的兩輪小馬車,行駛在新墨西哥我自己農(nóng)場上的石子小徑上。不過如此。誰知道那預言對也不對。

至于我母親對此怎么說,我不得而知。她肯定會討厭我寫的“性”文字。當《虹》被查禁時,她會感到我給她帶來了奇恥大辱。也許不是。也許她會認為我沒辜負她的支持。但她會為我沒取得“真正的”成功而感到懊惱:我沒掙到多少錢,沒有像麥克·阿倫 那么走紅,也沒有像高爾斯華綏先生 那樣風光體面:因為我是個名聲敗壞的不良作家,她無法和我的姨媽們得意地談論我;我沒有在上流社會里交下“真正的”朋友,我沒有在這個世界上“真正”出人頭地,而只是沒個名分地游蕩著。這一切都會讓她懊惱。還有讓她懊惱的或許是,她沒來得及參與這場冒險就先自去了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號