正文

八月筆記:死亡(2)

亞當?shù)奶O果園 作者:羅伯特·哈斯


在陽光中你可以漫漫降落。

在雨中你可以漫漫降落。

那些不騎老白馬的人

乘早班火車。

當你降落到死亡之城

它有白灰粉刷的墻和蜿蜒彎曲的小巷

秋日菩提樹林蔭道和被大海敲響的

沉重鈴鐺,人群

從四面八方涌現(xiàn),

已離開他們的座位和層層疊疊的廣場,

放棄他們幻想的職業(yè)、

小道新聞和活著的記憶——

至少在大多數(shù)可信的故事里,

那是唯一由詩人講述的——

聽到那些你從這個世界

帶來的瑣屑消息,在那里

高海拔空氣稀薄,山谷中

一種幾近完美的密度,

有時夏天下午的陰影

變成幾乎從沒落下橫穿人行道的

紫羅蘭花蔭,只有

公園里的樹藝師從不因新的到達

而激動;除了他的工作之外

他沒好奇心,修剪樹木,

給予它們向光提升的

優(yōu)雅,退后站著

察看它們的形狀,因為這

由他來決定

哪些肢體被砍掉

在死者的王國中。

在陽光中你可以漫漫降落。

在雨中你可以漫漫降落。

那些不騎老白馬的人

乘晚班火車。

今天他的遺體被付之一炬

而我開始明白為什么人們

想要運送遺體到河沿

并搭建一座木臺,火化于

風中,撒骨灰于河中。

仿佛在說,帶走他,火,帶走他,風,

河,也帶走他。順流而下,順流而下。

守望那骨灰消逝于湍急的流水中,

抑或,在微弱的憤怒燃燒里,走開,走回

朝著市場和生命的低吟,不全然

在那兒自說自話。結(jié)束了,讓它見鬼去吧。

當他陷入某個困境或碰到其他問題,

我曾對他說:“你知道,你有雪貂的

沖動控制?!倍f:“是嗎?我不知道

雪貂是什么,但我渴望。我不想這樣,

但我渴望。”一臉老挖掘者的胡須,漸漸發(fā)灰,

一把輪椅,汗水,一頂街頭人物的棒球帽。

“我一直在思索比利·哈樂黛,你知道

假如她現(xiàn)在出道,她就沒什么了不起。你知道

我的意思是什么嗎?嘻哈?決不。她必須出生于

在他們創(chuàng)作這種歌并且人們在聽她擅長歌唱的

這種歌曲的時代?!蔽視@樣回答,

“你剛被趕出你的公寓,

你不能走,而且你沒錢,因此

現(xiàn)在我不想跟你談論比利·哈樂黛,

好嗎?”而他會說,“你知道,

我像媽媽。她實際上有一種否認的

天賦,你不這樣認為嗎?問題是,

你知道,她是一個很快樂的人?!?/p>

我會說,“她不是一個很快樂的人。

她惶恐不安,并且成了跛子,內(nèi)疚于酗酒,

因之被掏空,因之變成蜂巢,

她逃避自我,

實際上她不能與任何人溝通,

而她唯一的防備是習慣性的歡快?!?/p>

而他會說,“比歡快更糟糕?!?/p>

好,我結(jié)束了這些爭論,

除了在我腦中,盡管我似乎并沒有結(jié)束這——

我想這首詩會結(jié)束于順流而下,順流而下——

擔憂著你在哪里和處境如何的習慣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號