正文

現(xiàn)代社會為什么需要具備經(jīng)典閱讀的能力(4)

經(jīng)典的魅力 作者:齋藤孝


3.原著新譯的新發(fā)現(xiàn)

當前出現(xiàn)了經(jīng)典名著新譯再版的文化熱潮。以適合當代人閱讀習慣的風格翻譯,經(jīng)典著作變得更容易閱讀。這種文化傾向說明一個事實:我們生活的這個時代需要經(jīng)典。

在信息泛濫的當今社會,對我們來說,日常生活中一切皆轉(zhuǎn)瞬即逝。為此不少人心中誕生了一種渴望,期待著更加充實地去感受外部世界。內(nèi)心渴望邂逅一種機遇,尋尋覓覓之中盼望如愿找到自己的精神寄托。在我看來,只有人類的經(jīng)典才能夠全方位包容世人們既躁動不安又夾帶著幾分希望與憧憬的復雜心態(tài)。

2006年日本開始重譯出版《卡拉馬佐夫兄弟》,因為銷售量突破百萬而成為重磅暢銷書。這讓我充滿希望。《卡拉馬佐夫兄弟》這部被譽為世界最佳長篇小說的經(jīng)典力作,過去已有好幾個相當不錯的譯本,在這種情況下再度成為銷售量過百萬的大暢銷書,這樣的文化盛況,想必即便是陀思妥耶夫斯基本人也會深感震驚吧。譯者多年的深入研究,給歷史悠久的經(jīng)典注入了鮮活多姿的現(xiàn)代氣息。經(jīng)典重譯的成功告訴我們:人類經(jīng)典可以無數(shù)次地重生。

反復對比不同的譯本,經(jīng)典的原始風貌更能凸顯。不難想象,當一個人終于找到最適合自己的譯本時,該有多么感動,何等喜樂。在一部原著出版幾個不同譯本可用以對比閱讀的今天,我們應(yīng)該感謝出版文化的充實與發(fā)達,同時為經(jīng)典永恒不滅的生命力而深深驚嘆。

多數(shù)情況下,讀者獨自一人靜靜地面對經(jīng)典。此時此刻,如果手頭有研究者寫的導讀,會大大有助于對經(jīng)典的深度理解。要知道,深入的研究必然會給經(jīng)典增加新的詮釋,人們對經(jīng)典的評價也會隨之發(fā)生變化。在這一過程中,人們還會發(fā)掘出一些在過去一直未得到認可而被埋沒了上百年的好作品。時至今日,某些經(jīng)典名著在沉寂多年后重放光彩的事例并不罕見。

其實,哪怕是在不具備任何基礎(chǔ)知識的情況下,接觸經(jīng)典名著仍然是有意義的。有一種頗具個性色彩的“個人深度閱讀”方式,即不持任何先入之見,直接體會閱讀經(jīng)典原著的感受。

事實上,很多經(jīng)典名著難免費解,或者說需要適合現(xiàn)代閱讀的詮釋作為幫助。所以,經(jīng)典的導讀和解說,對我們基本是有幫助的。若想避免有失偏頗,不妨多參考一些立場不同的解說。一邊參考解說一邊閱讀,先對經(jīng)典著作有大致了解,再進一步深入閱讀,進入實質(zhì)性的品讀階段。這種按照不同步驟進行的閱讀,會減少經(jīng)典帶給人的精神壓力。

當我們品讀經(jīng)典尤其是古籍經(jīng)典的時候,如果原文太難,不妨先閱讀現(xiàn)代文譯本來把握著作的內(nèi)涵,這樣讀起來會相對容易。既然不是為了通過古文釋義考試,完全不必勉強。等時機成熟,對古文的含義有一定把握了,再靜下心來品讀原文的意蘊也不遲。我以前教小學生古文,總是讓孩子們先學習古文的現(xiàn)代譯文,然后大家一起誦讀古文原文。讀完后我問:“同學們,剛才這篇文章,你們喜歡現(xiàn)代文還是古文原文???”沒想到孩子們齊聲回答:“喜歡古文原文!”有的還說:“也說不出為什么,總覺得古文好酷!”由此看來,孩子們已經(jīng)完全被古文原文的魅力熏陶感染了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號