現(xiàn)在尤其是哈佛大學(xué)的人讓我講,人家都是很有學(xué)問的人,我要好好準(zhǔn)備準(zhǔn)備。所以我又重新把《艷陽天》看了一遍,不但是重新看了一遍,我還做了筆記,下了一番工夫,我確實覺得《艷陽天》寫得不錯。我把整個《艷陽天》分析了一遍,從人物到語言講得很仔細(xì),后來就是根據(jù)這次講演整理了一篇文章,題目就是《我看艷陽天》。這篇文章寫得很長,好幾萬字呢!那時臺灣當(dāng)然不會發(fā)表,大陸還沒有開放,我也沒有向大陸投過稿子,我的這篇文稿是在香港的一個刊物《七十年代》上發(fā)表的?!镀呤甏肥潜容^“左”傾的,但“文革”以后就轉(zhuǎn)向了,轉(zhuǎn)為批評中國,改成《九十年代》了。后來我把這篇文章寄給浩然,讓他看一看。浩然給我寫了回信,他說:葉先生你寫得很好,你的分析很深刻,有些東西我寫的時候是下意識的就這么寫了,你這么一分析,果然就是這么一種感覺,就是這么一回事情。浩然認(rèn)為我真的是看懂了他的作品,后來我回到北京,他還到我的北京老家來看過我,還請我去他家吃過一次餃子,他的家人我也都見過。
1997年,加拿大駐中國大使館來了一個新的文化參贊,他的中文名字叫王仁強(qiáng)(Richard King)。這個王仁強(qiáng)是U.B.C.大學(xué)的博士,名義上的導(dǎo)師是我。但他本來是研究小說的,而且是研究“文革”時期的小說,研究《艷陽天》。他來到U.B.C.大學(xué),本來的導(dǎo)師Huters是研究小說的。Huters的太太在美國加州的一個大學(xué)教書,Huters在溫哥華教書,夫妻兩人就分開了。后來Huters在美國找到一個職位,跟他太太在一起,所以就走了。我們學(xué)校就另外請了一個研究中國現(xiàn)當(dāng)代小說的導(dǎo)師叫杜麥可,可是這個人比較右傾,所以這師生兩個不對頭,王仁強(qiáng)就不肯認(rèn)他做導(dǎo)師。他知道我寫過《艷陽天》,就找到我,讓我做他的導(dǎo)師,輔導(dǎo)他寫論文。我說我不能做你的導(dǎo)師,我是搞古典詩歌的,去做另一學(xué)科的導(dǎo)師,這在學(xué)校里是不可以的,我怎么能接受不同學(xué)科的學(xué)生呢。王仁強(qiáng)就去找了亞洲系的主任,要求讓我做他的導(dǎo)師。我剛到U.B.C.的時候,亞洲系的主任是蒲立本,后來蒲立本辭去系主任一職以后,亞洲系主任就是Peter Harnety。Harnety我也很熟,我剛到U.B.C.的時候,臨時找一個住處,就住在他家的地下室里。Harnety找到我跟我說,這個問題得解決,他是個博士生,總得有一個導(dǎo)師,要不然怎么辦呢?因為是系主任跟我說了,我就答應(yīng)了。所以我說我是他名義上的導(dǎo)師。
因為王仁強(qiáng)是研究浩然的,所以他對浩然很有興趣。1990年代的時候,王仁強(qiáng)在加拿大駐中國大使館做文化參贊,有一次他跟我說,我們找浩然談一談吧,看看他現(xiàn)在怎么樣了。我們就跟浩然又見過一次面,那時他已經(jīng)得過一次腦血管病了。而且因為那時跟他過去生活的時代大不一樣了,他已經(jīng)跟不上時代了。起初他還有一個理想,他說現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上、商場上的事他都不懂,他不寫這些,他想要把他的生平以自傳體的小說寫出來。我說很好,這是值得記錄的,不管怎樣,這是你親身經(jīng)歷的一段歷史??墒乾F(xiàn)在他沒有完成,只寫了少年時代,出版后曾送給我一本。后來他又病了幾次,完全不能寫作了。我還是很同情他的,因為浩然不僅有才華,還是一個相當(dāng)正直的人。雖然江青拉他,但是他并沒有因為江青欣賞他就怎么樣,他還是盡量跟江青保持距離的,只是不得已,也不能不應(yīng)付就是了,所以我對他的印象還是很不錯的。
1975年我寫完浩然的《艷陽天》讀后感以后,又有《星島日報》也向我約稿,我就寫了一篇文章,討論艷陽天里邊《蕭長春與焦淑紅的愛情故事》。還寫過一篇《浩然訪問記》,“文革”過去以后,重印《艷陽天》的時候,浩然讓我再給他寫一篇重印序言。前后加起來,我關(guān)于浩然寫過四篇文章,可以編一本書了。