古代沒有“茶”字,只有“荼”字,因此,說到茶的時(shí)候,就寫“荼”字。這造成了今天理解上古使用“荼”字的困擾;也使一些人在追溯飲茶起源時(shí),以為《詩經(jīng)》里已經(jīng)說到了茶,一定就是今天的茶了。當(dāng)然不是。
我已經(jīng)說過,《詩經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》的“誰謂荼苦”指的是草本的苦菜,不是木本的茶?!多嶏L(fēng)·出其東門》里也提到了“荼”,是不是茶呢?
當(dāng)然也不是。假如是的話,難道“有女如荼”要解釋成“姑娘嘗起來像茶葉一樣苦”嗎?那么,荼字在這首詩中是指的什么呢?
全詩不長,如下:“出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存??c衣綦巾,聊樂我員。出其阇,有女如荼。雖則如荼,匪我思且??c衣茹,聊可與娛?!鼻耙欢握f,出了東門,看到姑娘多得像云彩一樣,卻都不是我思念的。我思念的姑娘,穿著皎白的衣服系著青巾,可以使我高興。后一段是,出了城門,看到姑娘多得像“荼”一樣,卻都不是我所思戀的。我思戀的姑娘,穿著皎白的衣服系著絳巾,可以使我心娛。
這里的“荼”,是與前段的“云”相對(duì)應(yīng)的,用來形容繁多茂盛。不但不是茶,也不是苦菜,而是荼蓼,也就是朱熹說的“荼,茅華,輕白可愛者”。指的是茅草開的白花,在郊野一片一片的,極為繁盛,可以拿來與云彩之多作比。
我們現(xiàn)在還時(shí)常使用一句成語“如火如荼”,形容情況熱烈,方興未艾,有蔓延甚或燎原的勢(shì)頭。這句成語里的“荼”,與“有女如荼”的“荼”是同樣的字源,都是指白花花的茅草花,真是“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生”。
因此,《詩經(jīng)》或其他先秦典籍出現(xiàn)“荼”字,可以有不同的意義,千萬不要認(rèn)準(zhǔn)了一個(gè)死理,以為“荼就是茶”,胡亂引申到飲茶起源的問題上去。
請(qǐng)問,古人說“如火如荼”,會(huì)是在說“像火焰一樣,像茶葉一樣”嗎?