一
大約有二十年了吧,讀到于省吾先生的一篇文章《釋中國》,印象深刻,至今仍然縈回腦際。于先生是古文字大家,解釋“中國”兩字,與眾不同,讓我這個(gè)不通小學(xué)的人,茅塞頓開,但又同時(shí)感到迷惘,莫如所從。王國維說這種心境是開創(chuàng)大事業(yè)的肇端,“昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望斷天涯路”,無限惆悵,眼前只是有待追索的漫漫長路。二十年后,我還是無限惆悵與迷惘,想到“中國”兩字,依然不知確解。
先說于先生是怎么解釋的。
我們一般總以為“中”字和“上”、“下”一樣,是個(gè)示意字,當(dāng)中有一片或方或圓的面積,一條直線貫穿正中,就是“中”了。這應(yīng)當(dāng)與先民最原始、最基本的方向感有關(guān),前后左右中,上下中,東西南北中(古代還沒有“發(fā)、白”,不要亂想)。于先生說不對,甲骨文及金文的“中”,都是“有旒之?dāng)纭?,也就是有旌旒的旗幟。?dāng)中貫穿的直線,其實(shí)是旗桿,環(huán)繞著旗桿的一圈,是扶持旗桿的手臂。因此,“中”是權(quán)力的表象,權(quán)威的中心。
“國”字,按《說文》:“或,邦也,從□(音圍)從戈以守一。一,地也。域,或又從土?!笔钦f國字本來作“或”,可以分剖成三部分。一是□,指包圍的范圍,有疆域才有國;二是戈,指武力,有武力才能保家衛(wèi)國;三是一,指土地,更直接了,有土斯有國。于先生說,全錯(cuò)了。按周代的金文資料,或字不從戈,而是從弋,后來寫成戈字是訛寫?;蜃址秩糠郑皇强?,二是包圍口的上下兩橫(或上下左右四橫),三是弋。前面兩部分合起來是古“邑”字,最右邊的“弋”是注音。因此,或(國)就是邑。
中國,就是權(quán)力中心的邑,就是發(fā)號施令的中央。原來,政治掛帥是古已有之。
我不明白的是,難道中國人在看到旌旗飄飄之前,沒有“中”字的想法?沒有基本的方向圖像觀念?一定要看到“旗正飄飄,馬正蕭蕭”,才能創(chuàng)出中字?難道不可能先有個(gè)方向示意的中,后來才有旌旗飄飄的中?