陳榮捷(Wing-tsit Chan)的Religious Trends in Modern China這本書,英文版是1953年由哥倫比亞大學(xué)出版社(Columbia University Press)出版的,1969年又由紐約的Octagon Books再版。日文版則是福井重雅翻譯,由東京的金花舍出版,題為《近代中國(guó)宗教の足跡》,我看的是日本人的翻譯本。在印象中,一直以研究儒家學(xué)說著稱的陳榮捷先生居然寫了有關(guān)佛教史的著作,這讓我很意外,更加意外的是,這部書不僅比起尉遲酣(Holmes Welch)三卷本《中國(guó)佛教的實(shí)踐》(The Practice of Chinese Buddhism 1900-1950, Harvard University Press, 1967, 1973)來,脈絡(luò)更加清晰,就是與一些晚近才出版的國(guó)內(nèi)有關(guān)現(xiàn)代佛教史的書相比,似乎也好得多。
此書的第一個(gè)好處,是它在分析佛教在近代中國(guó)的變化歷史時(shí),不是按照人頭、著述和機(jī)構(gòu)設(shè)置章節(jié),而是用了一些很好的主題作為架構(gòu),如“實(shí)踐:從凈土教之形式主義到敬虔主義”,“法儀:從戒、定學(xué)到密教之學(xué)”,“佛典:從漢譯本到巴利文、藏文本”,“姿勢(shì):從儀式的施行到宗教之表明”,“指導(dǎo)力:從佛教僧侶到在家居士”,“前途:從來世觀到現(xiàn)世觀”,一共六個(gè)領(lǐng)域,把現(xiàn)代佛教之重點(diǎn)取向都清晰地呈現(xiàn)出來,如現(xiàn)代中國(guó)佛教在儀軌上對(duì)密宗之學(xué)的興趣,在經(jīng)典上對(duì)巴利文、藏文佛典的重視,在重要成員中居士佛學(xué)家的增加,確實(shí)是很重要的歷史變化;二是它在分析現(xiàn)代中國(guó)宗教時(shí),頗有一些說法相當(dāng)精辟,如第四章說“三教”,就說“把中國(guó)人所信仰的宗教區(qū)分為儒、道、佛三教,不如改為大眾階層和知識(shí)階層兩個(gè)層面的信仰為好。W. E. Hocking教授曾把東方宗教性信眾分為僧侶、在家的神秘論者、學(xué)者、一般平民四類,但是在中國(guó),第二類不存在,其余三類則可分為大眾階層與知識(shí)階層。這里所說的大眾,即中國(guó)占了百分之八十五的有迷信而無教養(yǎng)的人,而知識(shí)階層則包括文化人以及有一定學(xué)識(shí)的農(nóng)民漁民或者雖然不多用語言,同樣地位卑賤卻常常發(fā)揮偉大智慧的人”(144頁)。
當(dāng)然,陳觀勝《佛教與中國(guó)社會(huì)》一書,亦值得注意。
(1994年11月23日)