正文

第一章 1917年的孩子(1917—1928)(18)

耳語者:斯大林時代蘇聯(lián)的私人生活 作者:(英)奧蘭多·費吉斯


在發(fā)展于20世紀(jì)20年代的清洗文化中,應(yīng)邀出席舉報會議是一個關(guān)鍵。黨和蘇維埃的組織定期召開清洗會議,黨員和干部要答復(fù)群眾書面和口頭的批評。正如年輕的艾萊娜·邦納在共產(chǎn)國際的宿舍中所看到的,這些會議很容易演變成人身攻擊:

他們打探人家的妻子,有時也會問到他們的小孩。原來有人毆打妻子,狂飲伏特加。巴塔尼婭[邦納的祖母]會說,體面人不會問這樣的問題。遭到整肅的人有時會說,他再也不會打妻子或酗酒了。還有很多人對于自己的所作所為表示“再也不會這么做了”,“什么都明白了”。接下來,很像你被叫進(jìn)老師辦公室時的情景:老師坐著數(shù)落你,你得站著,旁邊的其他老師露出鄙視的微笑。你趕緊說:“我明白了,以后再也不會重犯。當(dāng)然,這都是我的錯?!钡阒皇窃诜笱芰耸?,只想快點離開,好去參加其他孩子的課間游戲。而這些人更為緊張,其中一些人幾乎失聲痛哭??吹剿麄冞@幅情景,叫人好不舒服。每次整肅都要持續(xù)很長時間,有時每晚對付三個人,有時只對付一個人。[63]

在布爾什維克的私人生活中,不受黨領(lǐng)導(dǎo)關(guān)注和檢舉的日益減少。每一個成員都要向集體袒露內(nèi)在的自我,此種公共文化是布爾什維克所獨有的—納粹或法西斯的運動沒有如此的要求,納粹黨或法西斯運動中的個體,只要堅持黨的規(guī)則和意識形態(tài),仍可享有自己的私人生活—直到中國的“文化大革命”。布爾什維克明確拒絕私人生活和公共生活之間的差別。一名布爾什維克在1924年寫道:“有同志說,我現(xiàn)在所做的只與私人生活有關(guān),與社會毫不相干。但我們認(rèn)為,那不正確?!盵64]黨員私人生活中的一切都是社會和政治的,他所做的直接影響到黨的利益,這就是“黨內(nèi)團結(jié)”的含義—個人與黨的公共生活的徹底融合。

索爾茨在《政黨倫理》一書中,把黨設(shè)想成一個自我警戒的集體,每一名布爾什維克都在審議和批評其戰(zhàn)友的私人動機和行為。他想象,這樣身體力行的布爾什維克,方能借助黨的眼睛來認(rèn)識自我。然而在現(xiàn)實中,這種相互監(jiān)督的效果適得其反。它鼓勵人們展示自己處處符合蘇維埃理想,卻把真實的自我藏匿在私人領(lǐng)域的暗處。蘇維埃制度要求忠誠,懲罰異議,于是這種虛偽變得日益普遍。20世紀(jì)30年代的恐怖時期,對幾乎每一個蘇聯(lián)人來說,保密和欺騙已成了不可或缺的生存策略,全新的人格和社會因此浮現(xiàn)。就蘇聯(lián)人口的大部分而言,這種雙重生活在20世紀(jì)20年代已是現(xiàn)實,特別是生活在公眾視野中的黨員家庭,還有因社會背景或信仰而易受迫害的家庭。人們學(xué)會了戴上面具,扮演蘇維埃忠誠公民的角色,回到家中再偷偷遵循自己的生活準(zhǔn)則。

在這個社會中,談話是危機四伏的,家中的閑聊如在家庭之外重復(fù),可能招致逮捕和監(jiān)禁。孩子們是危險的主要來源,他們天性愛說話,太年輕,又不懂偷聽來的談話中的政治含意,操場便成了舉報人的溫床。薩拉托夫一名中層布爾什維克官員的女兒回憶:“我們弄懂了禍從口出的道理,家里的事不會告訴任何外人?!?/p>

聽和說都有一定的規(guī)矩,我們小孩子必須學(xué)會。如果偷聽到大人的耳語,或是背著我們的悄悄話,我們都很清楚,絕不能轉(zhuǎn)述給任何外人。甚至讓大人知道我們已聽到他們的悄悄話,都會有麻煩。有時,大人脫口說了什么,然后告訴我們“隔壁有耳”,或“小心你的舌頭”,或其他的表述……在大多數(shù)情況下,我們憑本能學(xué)會了這些規(guī)矩。沒人向我們解釋這些話在政治上是很危險的。不知何故,我們總能猜著。[65]


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號