正文

我的老師們(1)

此情可待成追憶:季羨林的清華緣與北大情 作者:季羨林


我只談西洋文學(xué)系的老師們。

我的原則仍然是只講實(shí)話,不說謊言。我想遵守古希臘人的格言:“吾愛吾師,吾更愛真理?!蔽也幌胱袷刂袊?guó)古代一些人的“為尊者諱”的辦法以自欺欺人。讀者將在下面的日記中看到同樣的情況。我的日記是寫給自己看的。雖然時(shí)間相距將近七十年,但我對(duì)老師的看法完全沒有改變。

同今天一樣,當(dāng)時(shí)北大與清華雙峰并峙,領(lǐng)袖群倫。從院系的師資水平來(lái)看,兩校各有短長(zhǎng)。但是專就外文系來(lái)看,當(dāng)年的清華似乎名聲在北大之上。原因也極簡(jiǎn)單,清華的外國(guó)教授多。學(xué)外文而由外國(guó)人教,難道這不是一大優(yōu)點(diǎn)嗎?

但是,事實(shí)并不是這樣。容我慢慢道來(lái)。

我先介紹中國(guó)教授。

王文顯系主任,不大會(huì)說中國(guó)話,只說英文,講授“莎士比亞”一課,有寫好的講義,上課時(shí)照本宣科,我們就筆記。除了幾個(gè)用英文寫的劇本外,沒有什么學(xué)術(shù)著作。

吳宓反對(duì)白話文,主編《學(xué)衡》。古貌古心,待人誠(chéng)懇。在美國(guó)留學(xué)時(shí),師事白璧德。講授“英國(guó)浪漫詩(shī)人”、“中西詩(shī)之比較”等課。擅長(zhǎng)舊詩(shī),出版有《吳宓詩(shī)集》。我認(rèn)為,他是西洋文學(xué)系中最有學(xué)問的教授。

葉公超英文非常好,中國(guó)舊體詩(shī)詞好像也讀過一些。主編《學(xué)文》,是屬于新月派的一個(gè)文學(xué)雜志。講授“大一英文”、“英國(guó)散文”等課。沒有寫什么學(xué)術(shù)論文。

楊丙辰北大德文系主任,清華兼職教授,講授“德文”、“浮士德”等課程,翻譯過一些德國(guó)古典文學(xué)作品,沒有什么學(xué)術(shù)論文,對(duì)待學(xué)生極好。

劉文典中文系主任,著有《淮南鴻烈集解》,講授“大一國(guó)文”,一個(gè)學(xué)期只講江淹的《別賦》和《恨賦》兩篇文章。

金岳霖哲學(xué)系教授,講授“邏輯”一課。

張申府哲學(xué)系教授,講授“西方哲學(xué)史”一課。

朱光潛北大教授,講授“文藝心理學(xué)”一課。

孔繁霱歷史系教授,講授“世界通史”一課。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)