5
父親開(kāi)始教我吹長(zhǎng)笛和唱歌。盡管我正值一般兒童喜歡用吹笛子一類(lèi)的玩意兒來(lái)娛樂(lè)的年齡,卻對(duì)這類(lèi)東西有說(shuō)不出的反感,吹長(zhǎng)笛也好,唱歌也好,只不過(guò)是順從父親而已。
父親制作了當(dāng)時(shí)人們所能見(jiàn)到的最漂亮、最完美的木管風(fēng)琴、斯皮奈琴 、維奧爾琴、魯特琴 和豎琴。他是個(gè)技師,在制造吊橋和磨坊操作工具以及類(lèi)似的機(jī)械方面有精湛的技藝。在象牙工藝方面,他是第一個(gè)技術(shù)真正過(guò)硬的人。但在他愛(ài)上那個(gè)命中注定要成為我母親的女人之后—也許使他們走到一起的是那支長(zhǎng)笛,他對(duì)那小玩意兒給予了十二分的關(guān)注—執(zhí)政團(tuán) 的笛手們就把他請(qǐng)去與他們一起演奏。這樣,他與樂(lè)手們?cè)谝粔K兒玩了一段時(shí)間,后來(lái)架不住他們軟纏硬磨,終于加入了他們的樂(lè)隊(duì)。
洛倫佐·美第奇 和他的兒子皮耶羅本來(lái)很喜歡他,后來(lái)發(fā)現(xiàn)他一心撲到笛子上而埋沒(méi)了他那天賦很高的工程與藝術(shù)才能,就把他從樂(lè)隊(duì)中除了名。父親對(duì)此非常生氣,覺(jué)得自己受到了極大的侮辱。但他馬上就重新投入他的藝術(shù)創(chuàng)作,用骨頭和象牙制作了一面直徑大約有一肘尺 的鏡子,上面雕刻有設(shè)計(jì)與制作俱佳的人像和葉子。鏡子呈車(chē)輪形,中間是玻璃鏡,四周七個(gè)圓形部件上面有“七種美德” ,用象牙和黑骨雕成并聯(lián)結(jié)在一起。整個(gè)鏡子連同“七種美德”處于平衡狀態(tài),這樣輪子轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí)“七種美德”也都隨著動(dòng),其底部放置的重物使它們保持垂直。由于他粗通拉丁語(yǔ),他又在玻璃鏡四周寫(xiě)上一句拉丁銘文,大意是—“命運(yùn)之輪隨意轉(zhuǎn),美德之軀卓然立”:
Rota sum: semper, quoquo me verto, stat Virtus.
此后不久,他又回到笛手之中。
這些事情有的發(fā)生在我出生之前,但我對(duì)它們已耳熟能詳,感嘆之余便將其記錄在此。那時(shí),執(zhí)政團(tuán)的音樂(lè)家全都從事著最體面的職業(yè),其中有些人屬于較大的絲綢和羊毛行會(huì) 。由于這個(gè)原因,父親對(duì)干這一行絕無(wú)小視之意;他對(duì)我最大的愿望一直是讓我成為一個(gè)偉大的長(zhǎng)笛演奏家,而我卻討厭聽(tīng)他談這個(gè)偉大的計(jì)劃,討厭聽(tīng)他告訴我他發(fā)現(xiàn)了我的天賦,如果我愿意就可以成為世界上最杰出的人之類(lèi)的話。
6
如前所述,我父親是美第奇家族的忠實(shí)仆人和親密朋友。皮耶羅被流放時(shí),將許多當(dāng)時(shí)可能是最重要的事情委托給他辦。 后來(lái),尊貴的皮耶羅·索德里尼 當(dāng)選時(shí),我父親繼續(xù)著他的音樂(lè)生涯。索德里尼發(fā)現(xiàn)了他的天才,開(kāi)始任命他為許多重要工程的技師。只要索德里尼在佛羅倫薩,他就對(duì)我父親極為友好。