這一點在流行音樂和舞蹈音樂中最為明顯,因為這類音樂與古典音樂不同,可以自由地吸收非正統(tǒng)的或新鮮的因素。美國的拉美移民,主要是加勒比移民,在這方面貢獻(xiàn)巨大。但同樣有意思的是美國的好萊塢大片后來接受了過去的移民文化。這些電影并非針對移民的專門市場,而是面向好萊塢全體受眾的。僅舉一例:美化黑手黨的電影自20世紀(jì)70年代才開始出現(xiàn),在此之前這類電影是無法想象的。(順便說一句,以前意大利裔美國人會憤怒地把這類電影斥為污蔑。)在英國電影中,南亞移民的因素發(fā)揮了相似的作用。需要承認(rèn),至少到現(xiàn)在,我們談的基本上還是以知識分子為受眾的電影。
傳統(tǒng)的高等文化中是否也能看出不同文化的結(jié)合呢?在文學(xué),尤其是小說中,這種結(jié)合非常明顯。像通常那樣,較早的移民首先起步:今天北美文學(xué)的一個重要組成部分是具有民族意識的美國猶太小說這一體裁[作家有索爾·貝婁(Saul Bellow)和菲利普·羅斯(Philip Roth)]。不過,有“21世紀(jì)的猶太人”之稱的亞洲移民在美國的生活體驗已經(jīng)開始在美國文學(xué)中出現(xiàn)。
顯示這種不同世界的共存與混合的最好例子莫過于烹飪,每個國家的烹飪都日益向著國際化發(fā)展。據(jù)布魯瑪說,即使在遙遠(yuǎn)的中國拉薩都可以在餐館點到比薩餅。本地烹飪?nèi)匀淮嬖?,有時是出于宗教的要求,而移民和外出度假的普及使得花樣繁多的各種地方菜肴成為每天都吃得到的東西。事實上,不同地方的烹飪進(jìn)行了一場世界范圍的優(yōu)勝劣汰的競爭,迄今為止似乎出現(xiàn)了兩個優(yōu)勝者:全球化形式的中式烹調(diào)和意大利烹調(diào)。用文化用語來說,意式濃咖啡和比薩餅(還有蒜味明蝦相助)只能以雄霸一時的意大利巴洛克式歌劇來比擬。此外,現(xiàn)代技術(shù)和全球化生產(chǎn)使人們在世界各地的超級市場一年四季都能買到芒果和木瓜。由于美國的經(jīng)濟(jì)霸權(quán),可口可樂、漢堡包和炸雞風(fēng)靡全球。
不過,我們這個時代的突出特點,可以假設(shè)也是新世紀(jì)的特點,是某些移民群體在所在國的具體影響。在座各位有人可能會想到德國的土耳其人和法國的北非人。我是英國人,我想到的是南亞人。從烹飪角度來說,自從大英帝國滅亡以后,印度就通過南亞移民征服了英國。印度餐館(順便指出,所有印度餐館幾乎都是孟加拉國的一個省的移民開的)的數(shù)目從幾百家增加至60 000到80 000家——這意味著英國人已經(jīng)皈依了印度烹飪。為了適應(yīng)英國人的口味,甚至發(fā)明了南亞根本沒有的新菜式。無論多排外的英國人都不可能不知道薩莫薩三角餃、咖喱酸奶烤雞和咖喱肉,它們已經(jīng)和炸魚和薯條一樣普及——可能更為普及,因為魚現(xiàn)在成了高級菜。一個類似的例子是美國的墨西哥菜,它的一個野蠻的變種,得州墨西哥菜,久已流行于美國西南部各州。
所以,在烹飪意義上,我們也是同時生活在好幾個世界中。巴別塔的詛咒使我們至今無法建立一個單一的世界文化。相反,財富的擴(kuò)大和正式教育的普及可能會動搖當(dāng)今英語的全球壟斷地位。今天,互聯(lián)網(wǎng)上大約90%的資料都是英文,這不僅是因為美國人和英國人占互聯(lián)網(wǎng)用戶的很大部分。但當(dāng)11億中國人、5億講印地語的人和35億講西班牙語的人也使用互聯(lián)網(wǎng)的時候,哪怕用戶只是英美用戶的一半,那么不僅英語,就連西歐字母的壟斷就都到了末日。