○一 七個被鄙視的詞匯
作為加州大學洛杉磯分校電影電視和數(shù)字媒體學院編劇專業(yè)的主席,我具有要求一批批學生購買影視編劇寫作書籍的權(quán)威,毫不奇怪的是,各個出版社會把每一本相關(guān)的書都寄給我,有些書的內(nèi)容其實只是略微涉及此專業(yè),這些書籍現(xiàn)在還以每星期兩本的速度被源源不斷地送到我的辦公室,有些不錯,有些則不好。有的極其認真嚴肅又高傲自大,而另一些則是隨意輕松甚至散漫。但是,所有這些書都有一個共同要素:詞匯表。
在絕大部分的書中,總是塞滿了影片的技術(shù)性用語,諸如:角度、鏡頭、攝影機運動、剪輯效果等,而這些恰恰是我奉勸影視作家無論如何都要避免的。
電影劇本應(yīng)該使用的是清晰和日常的語言。 一個作家具有天才的創(chuàng)造力和想象力當然不是壞事,不過他首先必須懂英語。而且,他需要非常好地掌握英文,因為只有語言是唯一可以把作者腦子里的故事轉(zhuǎn)變?yōu)殡娪皠”镜墓ぞ摺L貏e重要的是,他需要具有詞匯選擇的精確性。
為此,我提出七個被普遍曲解的詞匯。在我們當今的時代,這些詞匯已經(jīng)被賦予了新的含義,但是在這里我要為回歸它們原來的定義而辯論,因為現(xiàn)在這些詞匯的流行含義容易造成勢利的看法,對任何藝術(shù)都是一種危險,尤其對電影和電視這種面對公眾的流行藝術(shù)是極具破壞性的。
有必要提醒一句,在某些圈子里這些詞匯被認為是猥褻的,建議讀者自己思考分辨它們的妥當與否。不過,也應(yīng)該記住,如同幾年前傳奇制片人塞繆爾·戈爾德溫(Samuel Goldwyn)所說的,禮貌的言語拍成禮貌的影片??墒?,禮貌的影片違反了電影不可侵犯的法則:不要讓人感到無聊。 ※ 娛樂(entertainment)
年復一年,詹姆斯·邦德(James Bond)新一集的電影又發(fā)行了,已故的制片人艾伯特·布羅科利(Albert Broccoli)在接受報紙采訪時向那些評論家表示,他完全明白他的007電影不是《麥克白》,而只是娛樂。
難道他沒有看過《麥克白》嗎?難道他不知道《麥克白》是多么的富有娛樂性嗎?他不知道那里面有女巫、懸疑和特效(“我眼前看到的是一把匕首嗎?”),還有謀殺、傷害、欲望、貪婪、陰謀、劍斗、流血、復仇和恐懼嗎?
但肯定,學者和評論家們會說,《麥克白》有比這些表面上的緊張更豐富的內(nèi)容。他們說的沒錯。透過表面的沖突,此劇對人性的某些側(cè)面做了深刻的剖析。
然而,娛樂和藝術(shù)不是相互排斥的。與此相反,它們是緊密相關(guān),如影隨形的。任何藝術(shù)家——尤其是電影或電視作家——都不必為給一大群觀眾提供了娛樂而感到歉疚。