正文

稱(chēng)呼,水很深(1)

風(fēng)月有痕 作者:老貓


稱(chēng)呼,水很深

按現(xiàn)在的說(shuō)法,“吾”和“我”算是同義詞了。其實(shí),它們還是有差別的。宋朝有本《四書(shū)箋義》就說(shuō),“吾”是對(duì)自己說(shuō)自己,比如“吾有知乎哉”,對(duì)別人說(shuō)自己則是“我”,如“有鄙夫問(wèn)于我”。這里面的差別挺微妙的。不過(guò)呢,這不算是很重要的事情,因?yàn)楝F(xiàn)在很少用“吾”,這種細(xì)微的差別,當(dāng)個(gè)小知識(shí)知道也就行了,不知道也無(wú)傷大雅。

但有的事還是得說(shuō)一說(shuō)。例如,評(píng)書(shū)、小說(shuō)、影視劇里,提到皇帝下圣旨,往往有一句“奉天承運(yùn),皇帝詔曰”。這有破綻?!度f(wàn)歷野獲編》里,提到這句話(huà)的來(lái)歷,是從明太祖朱元璋開(kāi)始用的,“太祖‘奉天’二字,千古獨(dú)見(jiàn)”。書(shū)里說(shuō),皇帝有個(gè)大圭,上面有“奉天法祖”四個(gè)大字,遇到特別正式的場(chǎng)合,是一定要拿的。而“誥敕命”中,起首一定要稱(chēng)“奉天承運(yùn)皇帝”。所以,正確的讀法是“奉天承運(yùn)皇帝——詔曰”。而且,明朝以前,不該有這個(gè)說(shuō)法。

說(shuō)到圣旨,還有個(gè)有意思的事兒。在宋朝,無(wú)論皇帝和臣下,發(fā)出的指令都可以叫作“旨”。只是皇帝的叫“圣旨”,首相宰輔之類(lèi)的叫“鈞旨”,太守以下的叫“臺(tái)旨”,再往下的,就叫作“裁旨”了。這樣的稱(chēng)呼是宋朝獨(dú)有的。

寫(xiě)信的時(shí)候,熟人之間往往不署名,最后寫(xiě)個(gè)“知名不具”,透著親密。不過(guò)要在唐宋時(shí)期,“不具”這個(gè)詞不能亂用,只能長(zhǎng)輩對(duì)晚輩說(shuō),上級(jí)對(duì)下級(jí)說(shuō)。那要是反過(guò)來(lái)呢?位卑者對(duì)位尊者,要用“知名不備”。同輩朋友之間,只能寫(xiě)“知名不宣”。宋人魏泰《東軒筆錄》里,就講了這樣的區(qū)別。魏泰說(shuō),從字面看,這三個(gè)寫(xiě)法也看不出有什么輕重之分,也不知道是誰(shuí)定的,“而舉世莫敢亂,亦可怪也”。還有兩個(gè)古裝戲里經(jīng)常用到的稱(chēng)呼,就是“老爺”與“大人”。細(xì)說(shuō)起來(lái),“大人”這個(gè)稱(chēng)呼,在明朝以前是不受歡迎的,因?yàn)槊鞒賵?chǎng)要稱(chēng)“老爺”,但也有很多區(qū)別。位重為九卿,稱(chēng)“老爺”,外任司、道以上官員,稱(chēng)“老爺”,而相對(duì)低級(jí)別的官員,要稱(chēng)為“爺”。至于鄉(xiāng)紳、地主之類(lèi),那是不能稱(chēng)“老爺”的,只能稱(chēng)“老爹”。

有趣的是,如果當(dāng)?shù)囊呀?jīng)是“老爺”了,那么兒子無(wú)論官做到多大,別人也不能叫他“老爺”,只能叫“大爺”。直到清代,稱(chēng)呼才逐漸有了變化,老百姓管大官們叫“大老爺”,知府知縣之類(lèi),竟然稱(chēng)為“太老爺”,舉人、貢生什么的叫“大爺”,官場(chǎng)之間,互相稱(chēng)呼“大人”。

說(shuō)起“大人”,這個(gè)稱(chēng)呼是始發(fā)于明朝,興起在清代的。《萬(wàn)歷野獲編》的作者說(shuō),他爺爺有一次在朝房等待張居正接見(jiàn),張居正進(jìn)來(lái)的時(shí)候問(wèn):“哪位是沈大人?”他爺爺趕緊說(shuō):“我是?!边@說(shuō)明明朝已經(jīng)有了這個(gè)詞,而且是官僚之間互相的稱(chēng)呼,不分上下級(jí)。但直到清代,這個(gè)稱(chēng)呼還一度不被接受。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)