旅行上癮者
計劃出門,想找出保羅·索魯?shù)臅埔磺扑闶穷A(yù)做「功課」。
保羅·索魯(Paul Theroux)是美國作家,大學(xué)畢業(yè)后立即繞著全球跑,到不同的國家打雜工和教英文,往往每到一處,一住就是兩三年,努力學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)卣Z言,全心投入當(dāng)?shù)厣?,然后把所見所聞和所幻所想寫出來,出版了一部接一部的游記和小說。他寫過不少關(guān)于非洲的紀實和想象故事,其寫作生涯亦是由非洲開始,有一天,在異鄉(xiāng),他覺得孤單,提起筆,讓墨水在紙上滴染出一段文字,從此開展了往后數(shù)十年的新生命。
找書時,我只發(fā)現(xiàn)保羅的《旅行上癮者》,書名原為Fresh Air Fiend,我以前不懂fiend字的意思,還誤讀為friend,以為他指旅行家都愛呼吸新鮮空氣,所以跟空氣結(jié)為好朋友,其后翻查字典才知道fiend指「沉溺」和「酷愛」,若用中國潮語來說,其實可以譯為「旅行控」。
我很愛《旅》書,那是他的雜文結(jié)集,零零碎碎記錄旅游寫作心得,一位當(dāng)代旅行家的狂野身影活靈活現(xiàn)于紙上??褚埃慨?dāng)然是狂野。保羅·索魯游歷數(shù)十年,醉酒打架偷竊越境幾乎「無惡不作」,有時候是被迫的,否則難以自保;有時候則純屬貪玩,為了尋求刺激。
然而于漫長途上,隨著年齡變化,心境亦自流轉(zhuǎn),如同他在書前摘引波赫士詩集《詩人》內(nèi)的句子:「有個人立意要描繪這個世界。隨著時間流逝,他畫出了省區(qū)、王國、山川、港灣、船舶、島嶼、房舍、器具、星辰、馬匹和男女。臨終前不久,他發(fā)現(xiàn)自己耐心勾勒的縱橫線條竟然匯合成自己的模樣。」
說得好極。但真正吸引我的其實也不是保羅所說的什么先見之明,而是他于行文之中常帶幽默和憤怒,這令我讀得高興,也暗暗覺得有幾分像自己。臺灣女作家韓良憶曾說:「我有時一邊讀他的書,心會忍不住一邊嘀咕:你這么討厭那里,干嗎還要去呀?可是嘀咕完了,照樣津津有味地讀下去。沒辦法,這家伙太會寫了?!惯@正是我的感覺。
但讀其書最好別看其照。一位禿頂阿伯,七十歲了,廉頗老矣,再也跑不動了吧?哀矜毋喜,唉,我們終究都會老,「旅行控」也相同。