3
學(xué)生和主婦的人數(shù)越來越多,本來就不大的房間變得更加擁擠了。到了九點半,我們一群人像鴨子一樣被趕到了隔壁的會議室。打開門一看,只見會議室里排滿了折疊椅,正面還有一塊黑板。
我暗自期待小池理津子也會進(jìn)來,拼命尋找著她的身影。但她卻再也沒出現(xiàn)過。
我在椅子間穿行,來到第五列的中間坐下。這會議室其實挺寬敞,但擺得滿滿的椅子還是很快被學(xué)生和主婦們填滿了。我坐的地方還算比較靠前。
我靜靜等待著,不一會兒,便有一名三十歲左右、西裝筆挺的男人走了進(jìn)來。他向我們打過招呼后,就開始派發(fā)一本薄薄的小冊子和一個壁掛式的牙刷套裝。待東西發(fā)到每個人手里后,他便開始用熟練的口吻進(jìn)行講解。
直到此時,我才開始思考自己應(yīng)聘的到底是個什么工作。聽那人的說明,我馬上就要展開的工作,似乎是當(dāng)問卷調(diào)查員。至于問卷的內(nèi)容,則是對東京都居民的民意調(diào)查。
“這是東京都廳設(shè)計的調(diào)查問卷。”站在黑板前的男人解釋道。我開始嘩啦嘩啦地翻看膝上那本小冊子。
都廳提出的調(diào)查問題多達(dá)四頁紙。每個問題設(shè)有三個選項,調(diào)查員只需在調(diào)查對象選擇的答案上畫個圈就好。但我轉(zhuǎn)念又想,突然給別人塞去這么一本材料,讓他回答上面的所有問題,很可能會吃閉門羹。
“我們選擇的調(diào)查對象,都是從東京都的居民登記簿中隨機篩選出來的,為了保證調(diào)查的準(zhǔn)確性,還專門強調(diào)了職業(yè)、地域和年齡層的平衡。因此,此次的調(diào)查必須以被選出的個體為對象,而非該個體所屬的家庭。請各位務(wù)必要準(zhǔn)確理解這一點。
“因此,我們原則上必須與名單上的人面對面接觸,由你們念出問題,讓對方親自作答,然后再由各位在答案上打圈。若本人不在,其親屬或朋友提出代為作答,你們也不要答應(yīng)。明白了嗎?
“不過,如果對方實在抽不出時間,讓你先把問卷留下的話,那也沒辦法,你們可以第二天再去把答案取回來。當(dāng)然,在那種情況下務(wù)必要提醒當(dāng)事人,讓他親自回答。