“能為您做點(diǎn)什么,女士?”
“我想發(fā)一份電報,很急?!?/p>
飯店職員熟練地準(zhǔn)備好一小盒打孔卡,一臺銅制壓桿式穿孔器和一張格式規(guī)整的表格。拿起一根水筆?!昂玫模?。請報一下公民證編號?!?/p>
“噢……您是說我的編號,還是對方的編號?”
“這不一定,看您怎么結(jié)算。你打算用本國信用卡嗎?”
“能不能算在我的房費(fèi)里?”西比爾試探著問。
“當(dāng)然,女士。請問您的房間號是多少?”
西比爾猶豫了一下,等她覺得不能再繼續(xù)發(fā)呆的時候才說:“我還是付現(xiàn)金好了。”
“沒問題,現(xiàn)在,請告訴我收報人的公民編號?!?/p>
“實(shí)際上,我并不清楚他的號碼?!彼0椭劬ν频曷殕T,不知不覺開始咬指節(jié)。
職員很有耐心地問:“可是您至少知道對方的姓名和地址吧?”
“哦,那當(dāng)然?!蔽鞅葼栺R上回答說,“查爾斯·埃格蒙特先生,國會議員,住倫敦貝爾格拉維亞區(qū)櫸樹莊園?!?/p>
職員把這些都寫了下來,又說:“只知道地址的情況下發(fā)電報,價錢要貴不少。如果知道編號,直接通過中央統(tǒng)計局交換信息,效率要高得多?!蔽鞅葼栆恢比讨蝗ふ颐卓说嫩欅E。現(xiàn)在,她用眼角余光發(fā)現(xiàn)一個黑影,正在彎腰走過大堂。米克幾乎把腰彎成九十度,鞋子也脫了,兩根鞋帶系在一起,掛在脖子后面,他筆直沖向齊腰高的紅木咨詢臺,兩手扶住前側(cè)邊緣,終身一躍,瞬間就跳過了臺面,消失了。
他沒有發(fā)出一點(diǎn)聲音。
“這跟差分機(jī)處理消息的方式有關(guān)?!甭殕T還在解釋。
“的確,”西比爾應(yīng)聲說,“可我實(shí)在是不知道對方的公民證編號。那我多花點(diǎn)錢就沒問題了吧?這份電報很重要。”
“是的,女士。我想沒什么問題,請您開始吧,您說,我記?!?/p>
“我是不是不用說自己的地址和發(fā)報日期?我是說,發(fā)電報和寫信不一樣,對嗎?”
“的確不用。”
“對方地址用說嗎?”
“也不用,電報嘛,簡短就好?!?/p>