正文

《全球?qū)υ捴髁x》走向全球?qū)υ捴髁x(5)

全球?qū)υ捴髁x:21世紀(jì)的文化政治學(xué) 作者:金惠敏


三、“后現(xiàn)代性”文化研究不承認(rèn)“文化帝國(guó)主義”

現(xiàn)在,我們先考察“后現(xiàn)代性”文化研究,其主要表現(xiàn)和存在的問(wèn)題。湯姆林森的《文化帝國(guó)主義》一書(shū),如果我們可以將它歸納為“后現(xiàn)代性”文化研究的話,那么在這一視點(diǎn)上它對(duì)“文化帝國(guó)主義”話語(yǔ)的批判堪稱范例。它系統(tǒng)、深入、思辨,對(duì)其論敵具有極大的殺傷力。自此以后,“文化帝國(guó)主義”似乎一蹶不振,在文化理論界再也沒(méi)有過(guò)出頭露面的日子。

所謂“文化帝國(guó)主義”論題,簡(jiǎn)單說(shuō),就是認(rèn)為一種文化,當(dāng)然是西方文化或者美國(guó)文化,完全征服和重組了另一種文化,當(dāng)然是弱勢(shì)文化,尤其是第三世界文化,結(jié)果將形成某種單一的“帝國(guó)”文化。對(duì)此論調(diào),湯姆林森使用的武器有多種,其中比較有力的,應(yīng)屬來(lái)自于解釋學(xué)或者接受美學(xué)的文本與讀者的互動(dòng)理論。以迪斯尼卡通、好萊塢大片、麥當(dāng)勞快餐、牛仔褲等為表征的美國(guó)文化之大量地出現(xiàn)于其他文化,這是誰(shuí)也無(wú)法否認(rèn)的事實(shí),湯姆林森并非視而不見(jiàn);但是,湯姆林森話鋒一轉(zhuǎn),提出質(zhì)疑:“難道這種出現(xiàn)就代表了文化帝國(guó)主義?”他認(rèn)為,“單是這一純粹的出現(xiàn)并不能說(shuō)明什么?!痹蚴牵骸耙粋€(gè)文本除非被閱讀就不會(huì)發(fā)生文化上的意義,一個(gè)文本在被閱讀之前無(wú)異于一張進(jìn)口的白紙:僅有物質(zhì)的和經(jīng)濟(jì)的意義,而無(wú)直接的文化的意義。在這一層次上進(jìn)行分析,那么,閱讀帝國(guó)主義文本在判別文化帝國(guó)主義上就成為至關(guān)重要的問(wèn)題了。 ”a在湯姆林森所理解的閱讀理論看來(lái),什么“文化帝國(guó)主義”的文本,在被閱讀之前,幾乎毫無(wú)意義可言;而一經(jīng)閱讀,即便說(shuō)它有意義,那也不再是原有的意義。文本的文化意義是接受者的后來(lái)創(chuàng)造。湯姆林森選擇泰瑪 ·利貝斯和埃利胡 ·卡茲對(duì)電視劇《達(dá)拉斯》(Dallas)的效果研究來(lái)支持他對(duì)“文化帝國(guó)主義”的否定。據(jù)利貝斯和卡茲描述, “《達(dá)拉斯》這一名字在 20世紀(jì) 80年代成為一部美國(guó)電視連續(xù)劇征服全世界的象征?!哆_(dá)拉斯》意味著一次全球觀眾的集會(huì)(歷史上最大的集會(huì)之一),人們每周一次地聚集在一起,以追隨尤因王朝的傳奇 —它的人際關(guān)系與商業(yè)事務(wù)。 ”b這一《達(dá)拉斯》效應(yīng)通常被視為一個(gè)典型的“文化帝國(guó)主義”事件,是美帝國(guó)主義“文化意義”的輸出和接受,其流程按照“文化帝國(guó)主義理論家們”的觀點(diǎn)是:“霸權(quán)信息在洛杉磯被預(yù)先包裝,然后被運(yùn)往地球村,最后在每一個(gè)天真的心靈中被解開(kāi)。 ”c對(duì)于“文化帝國(guó)主義”論者的觀點(diǎn),利貝斯和卡茲試圖通過(guò)自己對(duì)觀眾實(shí)際反應(yīng)的調(diào)查研究予以檢驗(yàn)。

湯姆林森十分欣喜地看到,他們的實(shí)證研究表明,“觀眾比許多媒介理論家所假定的都要更加活躍、更加富于批判精神,他們的反應(yīng)都要更復(fù)雜、更帶反思意識(shí),他們的文化價(jià)值對(duì)于操縱和‘入侵’都要更具抵制力。 ”a確實(shí),利貝斯和卡茲的效果研究證實(shí)了“解碼活動(dòng)是觀眾文化與生產(chǎn)者文化之間的一個(gè)對(duì)話的過(guò)程” b,這因而也就是顛覆了前引“文化帝國(guó)主義理論家們”關(guān)于文本意義之“文化帝國(guó)主義”性即視其為一個(gè)線性傳輸過(guò)程的假定。但是湯姆林森忘記了,或許就不知道,解釋學(xué)或接受美學(xué),屬于現(xiàn)象學(xué),而非簡(jiǎn)單的“后現(xiàn)代”。意義是文本與讀者互動(dòng)的結(jié)果,它產(chǎn)生于文本與讀者之間,而非僅在讀者一極。任誰(shuí),只要他多少涉獵過(guò)伽達(dá)默爾和伊瑟爾、堯斯的著作,都不會(huì)創(chuàng)造出這樣無(wú)意義的誤解。而即使“后現(xiàn)代”,那些嚴(yán)肅的“后現(xiàn)代”理論,對(duì)于文本,也絕不是“怎么都行”的,例如在德里達(dá)的解構(gòu)那里,倒是“湯氏后現(xiàn)代”是個(gè)例外。

a John.Tomlinson,.Cultural Imperialism, A Critical Introduction,.p..42. b泰瑪·利貝斯、埃利胡·卡茲:《意義的輸出:〈達(dá)拉斯〉的跨文化解讀》,劉自雄譯,北京:華夏出版社,2003年,第3-4頁(yè)。 c泰瑪·利貝斯、埃利胡·卡茲:《意義的輸出:〈達(dá)拉斯〉的跨文化解讀》“前言”,第1頁(yè)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)