正文

《寓所謎案》(41)

寓所謎案 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


“昨天晚上大約十點鐘,那個家伙走進來,丟下一把槍,說:‘我來了。我干的。’就是這樣。”

“他是怎么解釋這件事的?”

“幾乎沒說什么。當(dāng)然,我們警告他必須招供。但他只是大笑。說他來這里看你,發(fā)現(xiàn)普羅瑟羅在這兒。他們爭吵起來,他就向他開了槍。他不想說為什么爭吵。聽著,克萊蒙特--這是你和我之間的秘密,你還知道什么情況嗎?我聽到一些傳言--說普羅瑟羅禁止他進家門之類的。到底是怎么回事--他勾引了上校的女兒,還是別的什么事?為了大家好,我們會盡量不把這個姑娘牽扯進來。是因為這個問題嗎?”

“不是,”我說,“你一定要相信我,是為了完全無關(guān)的事,但現(xiàn)在我不能多說?!?/p>

他點了點頭,站起身。

“我很高興你能告訴我。流言飛語滿天飛。這個地方的女人太多了。我得走了,還要去見海多克醫(yī)生。他出診了,但現(xiàn)在該回來了。我不介意告訴你,我為雷丁感到惋惜。他給我的印象是個正派的小伙子。也許,他們會找出理由為他辯護。戰(zhàn)爭后遺癥、彈震癥或是別的什么。尤其是在找不到充分動機的情況下。我必須走了。想和我一起去嗎?”

我說我非常樂意,于是,我們一起出了門。

海多克就住在我家隔壁。他的仆人說,醫(yī)生剛進門。于是,我們被領(lǐng)進餐廳,海多克面前擺著一盤熱氣騰騰的培根雞蛋。他向我親切地點了點頭,以示歡迎。

“抱歉剛才必須出去一趟。給人接生。我大半個晚上都在忙你那事。我把子彈取出來了?!?/p>

他把一只小盒子放在桌面上推過來。梅爾切特仔細地看著。

“零點二五英寸的?”

海多克點了點頭。

“我會保留技術(shù)細節(jié)以供訊問,”他說,“你要知道的是,死者是當(dāng)場死亡。小傻瓜,他這么做是為了什么呢?對了,令人驚奇的是,沒有人聽到槍聲。”

“是啊,”梅爾切特說,“我也很吃驚。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號