“我們想和您的丈夫談一談,”巴比爾說,“他什么時(shí)候能到家?”
看來,七點(diǎn)半之前他是回不來了。約翰·布魯克斯每天工作很長時(shí)間。他的妻子認(rèn)識馬歇爾森一家,但也只是為了“打發(fā)白天的時(shí)間”。她和安柏說過一次話,那天安柏抱著孩子出來,小布蘭德“特別可愛,一直在笑,很開心”。她特別喜歡小孩,也渴望有一個自己的孩子。她丈夫去過克利夫頓一兩次,教安柏電腦方面的知識。格溫達(dá)不清楚他具體教的是什么。她沒有掌握電腦操作的技巧。
“笨手笨腳的。”她用漢娜很反感的語氣說,“真希望我有誦讀困難??傆腥四眠@個當(dāng)借口,不是嗎?”
漢娜把這個寫進(jìn)了報(bào)告里。既然馬歇爾森家有電腦,為什么安柏還要向布魯克斯請教怎么用呢?她繼母不能教她嗎?不管怎么說,無法想象一個十八歲的人竟然不會用電腦。所有人都會用電腦,至少從五歲就開始學(xué)著用了。也許約翰·布魯克斯和安柏有私情。這一點(diǎn)值得調(diào)查一下。
總的來說,住在三號的莉迪亞·伯頓表現(xiàn)得比較好,漢娜不虛此行,她思考了一下自己為什么會有這種想法,她意識到波頓女士和她是一類人,單身、獨(dú)立,有一份責(zé)任重大的工作。安柏·馬歇爾森的父親和她當(dāng)時(shí)已經(jīng)病重的母親搬到米爾巷后,她曾經(jīng)在伯頓女士當(dāng)校長的那所學(xué)校上過幾年學(xué)。第一任馬歇爾森太太是在安柏七歲那年去世的,一年后,馬歇爾森先生娶了一個在他的室內(nèi)裝飾公司擔(dān)任主管的女同事為妻。
“可憐的安柏變得很難相處。她從來沒真正和她的繼母和解過。真可惜,其實(shí),戴安娜是個挺不錯的女人。她對那個小孩好極了。”
一條西部高地小白梗犬跑進(jìn)屋,跳到伯頓女士的腿上。巴比爾又問了她昨晚十二點(diǎn)半遛狗時(shí)看到的情況,她把先前說過的話又重復(fù)了一遍,她看見一個穿連帽夾克衫的男人站在樹林里。不,她不認(rèn)為那個人手里拿了什么,不過,他可能背了一個背包。對,她很肯定地說,他確實(shí)背了個包。她閉上眼睛就能看見他后背上的那個鼓包。
“也有可能他在肩上掛了一個口袋或者包什么的。你知道,我有點(diǎn)害怕。當(dāng)時(shí)已經(jīng)快夜里一點(diǎn)了,外面就我一個人,還有我的狗。你們也看見了,顯然它不是護(hù)衛(wèi)犬,可憐的小家伙。我用最快的速度穿過馬路,跑回了家。當(dāng)時(shí)我應(yīng)該報(bào)警,對不對?等我想起來的時(shí)候已經(jīng)太晚了??”