啊,語言,啊,北京話,的確是變化最少的。張朝暉剛剛感覺到些許親切,一分鐘之后就覺得非常可怕了。首先,那不是在說話,而是在叫喊。其次,不是對著某人叫喊,而是對著電話(手機(jī))在喊,真是太古怪了。
“小馬,我到啦,你把車直接開到八號門……什么?還在路上塞著?早你干嗎去了,操你大爺?shù)摹?/p>
“……一次付清是本事,按揭也是人生的經(jīng)歷不是?……苦逼是苦逼了點(diǎn)兒……”
“……你丫的大聲點(diǎn)兒……”
…………
手機(jī)幾乎人手一部,當(dāng)張朝暉發(fā)現(xiàn)一部接下來就勢不可擋了,發(fā)現(xiàn)了無數(shù)部。幾乎所有的人都在打手機(jī),都在扯著嗓門喊,電話鈴聲和短信鈴音此起彼伏,響成了一片。想起當(dāng)年自己在大王村為打一個電話備受折磨,張朝暉終于有些感慨了。他將手伸進(jìn)書包里,摸到了他的手機(jī),但動作是相反的。張朝暉堅(jiān)決地關(guān)了機(jī)。
下飛機(jī)后他就在振動狀態(tài)下打開了手機(jī),因?yàn)槭ㄏ壬淮^,抵達(dá)北京后電話聯(lián)系,他會派人來接。此刻張朝暉也顧不得這些了,既然石川的電話沒打過來就等會再說吧,他可不想加入到手機(jī)的大合唱中,更不想回憶起任何關(guān)于電話的前世今生。他只想一個人待會兒,獨(dú)自踏上這塊不無陌生的土地,當(dāng)年去美國的時候不是也這樣嗎?張朝暉誰都不認(rèn)識,除了那個根本幫不上忙的Eric。人在極端的情況下才能激發(fā)出強(qiáng)大的潛能,這潛能太重要了,不是助力,而是根本……
他隨著人流向航站樓的出口走去,經(jīng)過了一系列的小店商鋪,其中不乏書店。這些書店多半是半敞開式的,展柜里陳列著花花綠綠的報(bào)刊,似乎沒有書,或者說書也裝幀成了畫報(bào)的模樣。無一例外,都兼帶銷售影碟以及音樂光盤。對著大廳擺放著碩大的電視機(jī),大功率的音箱分列兩邊。電視屏上人影晃動,音箱則釋放震天巨響,讓你不看不聽都不行。即使你不懂中國話,圖像因素總歸是全球共通的吧,無需翻譯。難怪電視前面總是圍著人,就像那些人來這兒不是為了乘飛機(jī)旅行,而是專門看電視的。就像他們家里沒有電視,這段路也不是位于機(jī)場大廳里,而是在菜市場附近。
按照張朝暉的本意,他是不會停留的,或者說他也沒有料到會在這樣的地方停留。實(shí)際上他已經(jīng)走過了三四家書店,第五或者第六家也已經(jīng)快過去了,但有什么地方不對勁,讓張朝暉感到不踏實(shí),于是就試著退了一步。