正文

《溫暖軀殼》缺失(25)

溫暖軀殼 作者:(美)艾薩克·馬里昂


我抱歉地?fù)u了搖頭。但她用“人”這個(gè)字讓我感到不爽,我一直不喜歡這種區(qū)分。她是活人,我是僵尸,但我相信我們都是人。你可以說我是理想主義者。

我抬起一根手指,讓她少安毋躁:“還有……一個(gè)地方?!?/p>

我們走到餐廳側(cè)面一個(gè)沒貼有任何標(biāo)識(shí)的區(qū)域。穿過幾道門后,我們來到了機(jī)場(chǎng)的中央儲(chǔ)備區(qū)。我撬開冷庫的一個(gè)門,一股冷氣從里面噴出來。我掩飾住我的欣慰,情形開始變得有些尷尬。我們走到里面,身邊是一個(gè)個(gè)堆滿了航空餐盤的架子。

“這里有什么……”茱莉說著便開始在低處的架子上翻騰,查看索爾茲伯里牛排和特制土豆。多虧了里面那些神奇的防腐劑,這些飯看上去還能吃。

茱莉掃了一眼上面她夠不到的架子上的商標(biāo),突然開心地笑了,露出兩排被牙箍修得整齊潔白的牙齒?!翱?,泰式炒面!我喜歡……”她發(fā)現(xiàn)自己有些忘形了,聲音漸漸低了下去,尷尬地看著我。她指著架子說:“我要那個(gè)。”

我把手伸過她的頭頂,抓了一大包冷凍泰國炒面。我不想讓其他僵尸看到茱莉吃這些沒有生命的廢物和無用的卡路里,便帶她來到隱蔽在一堆倒塌的明信片后的一張桌子旁。我盡量帶她遠(yuǎn)離“學(xué)校”,但是我們?nèi)阅苈牭奖瘧K的尖叫聲在走廊里回蕩。但即使聽到最讓人心顫的哭號(hào),茱莉也一直保持著平靜的表情。她的一舉一動(dòng)都表示她根本沒留意那屠戮,就差沒打口哨了。她這樣做是為我還是為她自己?

我們?cè)诓妥琅宰?,我把一盤肉放在她的面前?!跋怼谩!蔽艺f。

她用塑料叉子戳凍得僵硬的面條。她看了看我:“你確實(shí)不記得太多東西了,是吧?你多久沒吃過真正的食物了?”

我聳了聳肩。

“你死了或者……有多長(zhǎng)時(shí)間了?”

我用手指敲敲太陽穴,搖了搖頭。

她上下打量了我一下:“嗯,時(shí)間不可能太長(zhǎng)。你的尸體看起來狀態(tài)完好?!?/p>

她的用語讓我感到不快,但我意識(shí)到她可能不知道“尸體”這個(gè)敏感詞匯的文化內(nèi)涵。M有時(shí)開玩笑會(huì)用這個(gè)詞,我只在一些灰暗的時(shí)刻才用。但從一個(gè)外人嘴里說出來,這個(gè)詞就會(huì)激起憤怒的防衛(wèi)心理,她不會(huì)理解的。我深吸了一口氣就由它去了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)