“但可以大事化小,”繼母息事寧人地說,“多虧了你,他不用去田里勞作了,但你必須給他找份活兒干。他總得做點什么,艾米?!?/p>
“我們要給他弄一匹馬,”她說,“一匹便宜的小馬,他可以訓練這匹馬,然后我們把它賣掉,再給他買一匹。他是很好的馬師,簡直就像能跟它們說話一樣。”
“你拿什么買馬給他?”羅布薩特夫人質問道,“你從我這兒什么也得不到?!?/p>
“我可以把父親的金鏈墜賣掉?!卑讏远ǖ卣f。
“你不可以這樣!”
“為了羅伯特,我可以?!?/p>
羅布薩特夫人猶豫起來?!拔铱梢越枘阈╁X,”她說,“別賣那個金鏈墜?!?/p>
艾米為自己的勝利笑了起來?!爸x謝?!彼f。
她讓羅伯特獨處了一小時,平息自己的火氣,然后她走上樓回到狹小的臥室,以為可以在他們那張小小的吊床上找到他,迫不及待地想要告訴他,她取得了勝利,他不必在田地里勞作了,他可以訓練一匹馬,也許是幾匹。但亞麻床單平平整整地疊在床頭,房間空空如也。羅伯特已經不在了。