正文

《歌唱的沙》(29)

歌唱的沙 作者:(英)約瑟芬·鐵伊


“他在用蓋爾族語寫敘事詩--據(jù)他講。兩年前他還不懂蓋爾語呢,所以我認(rèn)為這詩根本不會(huì)有什么進(jìn)展。他過去是屬于那種東游西逛,高談闊論的人。你是知道的,那些蘇格蘭低地的男孩,他一直是他們中的一員。但是在那兒混了那么多年,一無所獲,競爭太激烈了。所以他認(rèn)定蘇格蘭低地人講的都是已經(jīng)貶值的英語,理應(yīng)受到譴責(zé)。沒有什么比回歸這種‘古老的語言’--一種真正的語言--更加重要的了。于是他甘愿屈就到格拉斯哥去聽一個(gè)銀行職員講課,并拼命苦學(xué)蓋爾語。他時(shí)常會(huì)跑到后門找廚娘貝拉,用蓋爾語和她講話??墒秦惱f她一個(gè)字也聽不懂。她認(rèn)為阿奇‘腦子不正?!!?/p>

“阿奇·布朗的腦子什么毛病也沒有?!眲诶赞o尖刻地說,“如果他不是很有頭腦地給自己想出這么個(gè)角色,他現(xiàn)在可能正在某個(gè)窮鄉(xiāng)僻壤教書,甚至連學(xué)校的督學(xué)都不知道他的名字?!?/p>

“可無論如何他在這兒很引人注目?!备裉m特說。

“他在講臺(tái)上就更糟了。他就像旅行者買來留做紀(jì)念的可怕的娃娃,和蘇格蘭人差不多?!?/p>

“難道他不是蘇格蘭人?”

“不是,他身上沒一點(diǎn)兒蘇格蘭血統(tǒng)。他父親是利物浦人,媽媽是愛爾蘭人。”

“真奇怪,怎么所有最激進(jìn)的愛國分子都是混血兒。”格蘭特說,“我認(rèn)為他和那些仇恨外國人的、說蓋爾語的本地人在一起也好不到哪里去?!?/p>

“他還有個(gè)更大的障礙呢?!?/p>

“什么障礙?”

“他有濃重的格拉斯哥口音?!?/p>

“是啊,那可真夠討厭的?!?/p>

“我不是那個(gè)意思。我是說每次他一開口,聽眾就會(huì)覺得有被格拉斯哥人統(tǒng)治的可能,那樣的話命運(yùn)會(huì)比死還可怕。”

“當(dāng)他談到蘇格蘭群島的美景時(shí)會(huì)提到某種會(huì)歌唱的沙。你知道這方面的事嗎?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)