一
弟子們把寫書用具買回來,送到老師起居室兼書房里。此時的莊子正在屋中央揣著手若有所思地踱步,弟子們進(jìn)去沒敢言語,研好墨收拾好書案,又給老師沏上一壺茶,便悄悄地退了出來。
屋內(nèi)不時傳來一兩聲吭吭的干咳聲。
莊周平時授徒答難或與人論辯,犀利、恣肆且妙趣橫生,風(fēng)格自成一家,當(dāng)然也多為當(dāng)世各派所詬病,但他懶得理會。莊周有自己的堅守,他一向不喜歡用佶屈聱牙的語言來論述天道人理,事實證明抽象闡“道”釋理往往使人難以理解,而且難以接受。而自己每每假托以圣賢哲人或動物之名演繹通俗故事來闡發(fā)抽象的奧義,也就是寄寓他人他物來論述,卻非常受人歡迎。
這其中的道理很容易理解,莊周也有自己的注腳:
寓言……藉外論之。親父不為其子媒。親父譽之,不若非其父者也;非吾罪也,人之罪也。
(《莊子·雜篇·寓言》)