正文

萊辛巴赫六步之遙(2)

鏡子外的福爾摩斯 作者:(英)大衛(wèi)·斯圖亞特·戴維斯


我一直覺得原著的這個(gè)場景改編后很難再現(xiàn),至多是個(gè)荒誕無稽的效果??墒前⒖颂m憑著他出色的控制力,從令人生畏的雇主瞬間變身為隨和的居家男子,像一位好叔叔般幽默可親地講著故事。這真是令人戰(zhàn)栗的表演。

《銅山毛櫸案》的開場氣氛渲染得非常好。貝克街上霧氣彌漫,福爾摩斯和華生正為醫(yī)生的案情記錄爭執(zhí)不休。兩位演員都精彩地演出了他們對彼此的惱怒。福爾摩斯說:“也許你錯(cuò)就錯(cuò)在總是想把每項(xiàng)記述都寫得生動(dòng)活潑,而沒有把自己的任務(wù)限制在記述事物因果關(guān)系的嚴(yán)謹(jǐn)推理上——這才是事物唯一值得注意的特點(diǎn)?!比A生憤怒駁斥道:“在這個(gè)問題上我覺得對你還是十分公正的?!边@是原著里華生對福爾摩斯極少的幾次頂撞之一。醫(yī)生對朋友的指責(zé)還以顏色,絲毫不落下風(fēng)。這一段演得充滿活力。

《希臘譯員》是這一季拍攝的第二集。這里有兩個(gè)引人注目的亮點(diǎn)。其一,這集里首次出現(xiàn)了歇洛克的哥哥邁克羅夫特,這個(gè)不動(dòng)如山的角色由查爾斯·格雷扮演。柯南·道爾這樣描寫歇洛克的兄長:

邁克羅夫特·福爾摩斯比他弟弟高大粗壯得多。他的身體極為肥胖,臉龐雖然寬闊,某些地方卻有著他弟弟特有的那種輪廓分明的樣子。他清澈的雙眼呈淡灰色,炯炯有神,似乎經(jīng)常凝神深思。這種神情,我只在歇洛克全神貫注時(shí)看到過。

很難找到比格雷更符合這些描述的演員了。他還擁有華生這張清單上不曾列出的特質(zhì)——他的微笑時(shí)而友善溫暖,時(shí)而冰冷如鋼;他那“水靈靈的灰色”雙眼為這種轉(zhuǎn)變推波助瀾。說真的,格雷簡直就是為這個(gè)角色而生。他生來就身材高大,隨著年歲增長益發(fā)壯碩。憑借這龐大的體型,再加上那種含譏帶諷、高深莫測的舉止,他自如地刻畫出了邁克羅夫特那種奇特而強(qiáng)勢的特質(zhì),而正是這種混合了懶散、高傲和耀眼才華的特質(zhì)使邁克羅夫特這個(gè)角色如此令人著迷。此前格雷也演過這個(gè)角色。他在一九七六年拍攝的《百分之七溶液》中出演歇洛克的這位兄長。

在他們合作的第一場戲中,布萊特設(shè)計(jì)了一個(gè)很機(jī)智的場景。當(dāng)梅拉斯,即故事標(biāo)題中的那位希臘譯員來到第歐根尼俱樂部時(shí),邁克羅夫特起身迎接,隨后歇洛克從他哥哥那碩大的身軀背后現(xiàn)出身來。這帶給觀眾一種幼弟從兄長的陰影中出逃的感受。

第歐根尼俱樂部這所“全倫敦最詭異的俱樂部”在片中得到了完美重現(xiàn)?!俺抢镒罟缕傺浴㈦x群索居的男士們”聚集在此。福爾摩斯和華生在俱樂部中穿行,所見者皆靜坐不語,彼此視而不見。華生對這情形的驚嘆之色不僅引發(fā)了觀眾的共鳴,也令人忍俊不禁。如果是我們身處那樣詭異的地方,伯克那迅速轉(zhuǎn)變的表情和神態(tài)一定也是我們所思所想的準(zhǔn)確寫照。

《希臘譯員》的另一個(gè)值得關(guān)注之處在于這一集中第一次對柯南·道爾的原著進(jìn)行了重要改動(dòng)。大體上來說,電視版結(jié)尾較原著更佳,它提升了整部作品的檔次。原著并未正面描寫惡徒罪有應(yīng)得的下場。而在格蘭納達(dá)版那段激動(dòng)人心的火車戲里,福爾摩斯兄弟聯(lián)袂追兇,一名惡徒伏法,另外兩名就擒。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號