我把北美大陸感受到的第一絲氣息與我在網(wǎng)絡(luò)中獲得的印象作對(duì)比。但我沒(méi)能產(chǎn)生期待中的匹配。來(lái)之前我打聽(tīng)到,這是一塊充滿非線性氣候因素和人際廢氣的大陸,生活著奇異非常的轉(zhuǎn)基因動(dòng)物。大人和孩子,經(jīng)過(guò)克隆以后,都土里土氣,或狀若妖魔。我的印象中這也是一塊遙遠(yuǎn)得像是天外的大陸,因?yàn)槿藗兒苌賮?lái)這兒旅行。作為也能生長(zhǎng)植物和出產(chǎn)礦物的實(shí)體,北美在過(guò)去幾十年里,與地球上其他地方隔絕了,從而被忙碌不堪、高速運(yùn)轉(zhuǎn)的夢(mèng)幻社會(huì)遺忘在了腦后。
可是,奇怪的是,我沒(méi)能生產(chǎn)匹配。這是一種不妥的感覺(jué),卻令我再度暗暗憧憬。
我對(duì)美國(guó)的認(rèn)識(shí),主要采自“阿曼多”第一百八十九號(hào)末梢。這是一個(gè)連接三千二百萬(wàn)個(gè)大腦的中介伺服器。這樣得來(lái)的知識(shí)非常有限,而且大部分僅涉及與圍棋相關(guān)的事物。對(duì)于美國(guó)這種國(guó)家,當(dāng)時(shí)誰(shuí)都沒(méi)有興趣作更多的了解。
“這就是美國(guó)?”走出飛行器,我瞟了一眼荒涼的風(fēng)景,笑了起來(lái)。腳下是又臟又黑的復(fù)合材料地面。幾個(gè)白種侏儒人膽怯地窺視我們,大概想上前兜售旅游紀(jì)念品。
“這還不是美國(guó),這是加拿大。”一名便衣殷勤地回答,做了一個(gè)讓大家鎮(zhèn)靜下來(lái)的奇妙手勢(shì)。
“什么?我還以為來(lái)到了月球。不是說(shuō),比賽在美國(guó)舉行嗎?”趙小故對(duì)便衣拋了一個(gè)媚眼。
“臨時(shí)改變了降落地點(diǎn)。美國(guó)藍(lán)衛(wèi)軍占領(lǐng)了華盛頓起降場(chǎng)。我們必須在此等待南邊來(lái)的消息。如果安全了,就再過(guò)去?!北阋聜兣懦梢慌牛猿孕χ鴮?duì)女棋手說(shuō)。
大家這才知道了,加拿大是北美的另一個(gè)實(shí)相國(guó)家。它與魁北克、安大略、大不列顛哥倫比亞這樣一些國(guó)家接壤。代表團(tuán)只好取道這些國(guó)家,輾轉(zhuǎn)前往美國(guó)。這樣也好,我們順便與當(dāng)?shù)貒褰缱髁艘恍┙籣_流切磋。他們對(duì)中國(guó)圍棋早就景仰得很,這次終于見(jiàn)到了高手的真面目,高興得恨不得立即跳樓自殺去。
兩天后,便衣說(shuō)情況有所好轉(zhuǎn),可以入境了。我們決定走陸路,這樣也可以看看沿途的風(fēng)景。在各國(guó)政府熱情萬(wàn)丈的接力護(hù)送下,一路旅行,這才發(fā)現(xiàn),北美地區(qū)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)的確很是低迷。
我們坐了一陣船,穿過(guò)一處名為伊利湖的水域,從一個(gè)叫克利夫蘭的城市登陸,就進(jìn)入了美國(guó)。我們又乘坐火車,花了一天時(shí)間,終于抵達(dá)了華盛頓西郊的外國(guó)人入境甄別站。全美圍棋協(xié)會(huì)主席考克斯從凌晨起就等候在這兒了。他是一個(gè)干枯的小老頭兒,風(fēng)一吹就要倒的樣子,神情總是猥瑣而局促。
不像在加拿大、魁北克、安大略和大不列顛哥倫比亞,這里沒(méi)有大批棋迷打著橫幅歡迎我們,這使大伙兒很是失望。考克斯不好意思地解釋說(shuō),是因?yàn)榇髮W(xué)生和藍(lán)衛(wèi)軍游行,阻塞了交通。
來(lái)不及多說(shuō)什么,我們走過(guò)免檢通道,匆匆鉆入一輛四面透風(fēng)、銹跡斑斑的無(wú)人駕駛電車,乘坐它前往下榻地。眼見(jiàn)美國(guó)首都櫻花盛開(kāi),卻污染嚴(yán)重,朵朵花兒都黑糟糟的,跟煤球似的。一群群皮包骨頭的白人橫沖上來(lái),攔住我們的電車,伸出乞討的雙手??伎怂箽饧睌?,企圖把他們打發(fā)走,可是他們哪里肯走。
“可憐可憐我們吧!”他們一齊發(fā)出蚊蟲(chóng)般的喑啞叫聲。
余潛風(fēng)實(shí)在看不下去,便指示隊(duì)員們發(fā)給他們一點(diǎn)兒零花錢。他們才一跳一跳怪笑著跑開(kāi)了。
“請(qǐng)不要多心。美國(guó)是一個(gè)特別的國(guó)度。我們的人權(quán)狀況很糟糕。
我曾經(jīng)為此寫(xiě)過(guò)一個(gè)報(bào)告?!笨伎怂辜t著臉解釋。他會(huì)說(shuō)一點(diǎn)兒漢語(yǔ)。