10. 斷章取義也幽默,只要你能自圓其說
關(guān)于斷章取義,大家想必都很熟悉。幾乎每天都有媒體將某個(gè)明星或者重要人物的話斷章取義,來制造轟動(dòng)效應(yīng),吸引讀者的眼球。有這樣一個(gè)有趣的事件:
主教:紐約有夜總會(huì)嗎?
一位主教前往紐約,剛下飛機(jī)就被記者包圍了。有記者刁難他,故意問:“您想上夜總會(huì)嗎?”主教想回避這個(gè)問題,便笑著反問:“紐約有夜總會(huì)嗎?”結(jié)果第二天早上,這家報(bào)紙的頭版頭條刊登出這樣一條新聞:“主教走下飛機(jī)后的第一個(gè)問題:紐約有夜總會(huì)嗎?”
“紐約有夜總會(huì)嗎?”這的確出自主教之口,但是在當(dāng)時(shí)的語言環(huán)境中,這種反問是一種自我保護(hù),并沒有詞匯表面所表述的含義。但當(dāng)這句話被單獨(dú)列出時(shí),主教的真實(shí)意愿與話語字面含義截然相反。
人們的第一反應(yīng)就是:這位主教大人看來不是正經(jīng)人哪!
生活中,大家不要斷章取義,刻意扭曲他人的真實(shí)意愿。但若有改善談話氛圍的需要,也可以偶爾斷章取義,將只言片語從整個(gè)語境或者句子中抽離出來,這樣輕易就能獲得一種不和諧的幽默效果。
【幽默說話 智慧做人】
要制造斷章取義式的幽默,我們就需要對(duì)某些字、詞、句等要素進(jìn)行不恰當(dāng)?shù)囊?。這種引用所表達(dá)的結(jié)果往往與原意不符,而且,二者含義相差越遠(yuǎn),喜劇效果就越為強(qiáng)烈。
留學(xué)生陸侃如:西北樓高,孔雀只好往東南飛了
1935年,巴黎大學(xué),中國年輕的留學(xué)生陸侃如正在進(jìn)行博士論文的答辯。他學(xué)識(shí)淵博,一路應(yīng)答如流,主考官們很是滿意。
或許是見陸侃如應(yīng)答得太過流暢,有主考官突然提出一個(gè)怪問題,故意為難陸侃如。他問:“《孔雀東南飛》這首詩中,第一句為什么不說‘孔雀西北飛’呢?”
陸侃如知道對(duì)方有意為難,稍稍思考了一下,就答:“因?yàn)椤鞅庇懈邩恰?!?/p>
主考官們聽了先是一愣,隨即莞爾一笑,都為陸侃如的幽默風(fēng)趣所折服!
凡是學(xué)習(xí)過古文的都知道,詩文中很多方位詞意義是虛化的,不可望文生義,比如“刀槍入庫,馬放南山”,這并不表示北山就不能放馬。但是,如果這樣回答,勢(shì)必顯得呆板,所以陸侃如引用古詩十九首的名句作答,使自己的答案顯得非?;闹?。從這句話的字面意思來看,“西北”剛好跟“東南”相對(duì),因?yàn)槲鞅钡臉歉?,所以孔雀飛不過,只好改道東南飛了。這種解釋非常牽強(qiáng),但很容易產(chǎn)生幽默效果,我們也可以嘗試創(chuàng)造類似幽默,而且解釋所產(chǎn)生的意義與本義相差得越遠(yuǎn)或越荒誕,就越顯得幽默。