這里我要略顯魯莽地試著將漫畫的表現(xiàn)結(jié)構(gòu)與日語作一個(gè)比較。雖然語言表現(xiàn)和漫畫表現(xiàn)原本是完全不同的表現(xiàn)手段,不宜輕易對比,但是為了使話題易于理解,我還是想試一試。
前面提到,現(xiàn)在稱之為漫畫的表現(xiàn)形式總體上是由繪畫、格子、語言這三個(gè)要素構(gòu)成的。繪畫就像前面所講的,可以看作是各種約定的符號體系,而語言本來就是。格子如后幾章中將要談到的那樣,也是依據(jù)一定的規(guī)則發(fā)揮作用。當(dāng)然,三者既相互關(guān)聯(lián),又各自擁有中間領(lǐng)域的表現(xiàn)要素。
例如,有著各種形狀的話框既是繪畫,同時(shí)又起著修飾文字意義的作用??梢哉f它近乎于圖畫和語言之間的中間領(lǐng)域。擬聲詞、擬態(tài)詞(參照第8章)常常通過手繪的方式被賦予音喻的視覺形象,如爆炸被畫成令人聯(lián)想到爆炸的形狀,靜寂被畫成靜悄悄的樣子[圖6-13]。明明是語言,卻作為圖畫描繪,并發(fā)揮功能,因此是語言和圖畫的中間地帶。
再者,格子雖然從外表看是框線,但是起著對漫畫從時(shí)間和空間上分節(jié)的抽象作用,可以說它類似語言中的句法。這樣一來,漫畫就是由繪畫的符號性功能、語言的功能以及格子的分格法構(gòu)成的。
再來說日本的文字,它有一半是由引進(jìn)的中文,即漢字構(gòu)成的。漢字本身就具有圖畫的要素,例如日、月都是象形文字[圖6-14]。而且,據(jù)說日轉(zhuǎn)而表示“光”,將這個(gè)日和月組合在一起就成了“明”字。從單純的近于圖畫的字直到復(fù)雜的字,都按照一定規(guī)則組合而成。可以說漢字的這種狀況和漫畫中符號性圖畫的生成非常相似。
日語的句子是由漢字和讀音構(gòu)成的,讀音表示聲音。這里暫且不分是古漢語的讀音(音讀),還是倭語即日語固有的讀音(訓(xùn)讀)。從結(jié)構(gòu)來看,視覺性圖畫的要素和聽覺性聲音的要素相分離,二者彼此重合形成句子。我們自引進(jìn)漢字而有文字以來直到今天,寫的時(shí)候自不必說,即使嘴上說的時(shí)候,或多或少也會把漢字和讀音一起置于腦海之中。
據(jù)解剖學(xué)者養(yǎng)老孟司說,偏視覺性的漢字與偏聽覺性的平假名、片假名分別是在大腦的不同區(qū)域,即視覺性語言中樞和聽覺性語言中樞進(jìn)行處理之后,再統(tǒng)合在一起的[圖6-15]。所以當(dāng)某一個(gè)中樞出現(xiàn)障礙時(shí),就會出現(xiàn)只能讀假名或只能讀漢字的癥狀。
如果把漫畫的畫比作漢字,把語言(對話中平假名尤其多)比作假名,把格子比作句法,那么可以說漫畫表現(xiàn)本身與日語的構(gòu)成在結(jié)構(gòu)上有相似之處。盡管這是一個(gè)粗暴的比較,但如果承認(rèn)日本漫畫的結(jié)構(gòu)比歐美漫畫更為復(fù)雜,那么其背后存在日語本身的結(jié)構(gòu)性特征的想法也應(yīng)該成立。這個(gè)觀點(diǎn)養(yǎng)老孟司曾經(jīng)有所提示。但是,如果急于將這個(gè)假說作為定論,則會流于日本文化特殊論,難免得出“因?yàn)槿毡救颂厥馑匀毡韭媰?yōu)秀”這樣的草率論斷。我認(rèn)為這個(gè)假說雖然有趣,但很難簡單證明,實(shí)際上需要相當(dāng)小心的求證才行。(補(bǔ)注2)
在漫畫家鳥·米奇(とり·みき)《愛的前空翻》(愛のさかあがり,1985~1986年)中有這樣一個(gè)滑稽的場面[圖6-16]。一個(gè)人(作者本人)懷抱吉他出場,話框中寫著“はああアアア(那啊啊啊啊?。保覀兊拇竽X會想當(dāng)然地以為他在唱歌,腦海中似乎出現(xiàn)民謠開頭部分的旋律,音樂符號的運(yùn)用也加深了這種感覺。然而翻過一頁去,后面卻寫著“やいもので”(時(shí)光飛逝)云云,我們才知道原來他要說“時(shí)光飛逝”。
如果把這個(gè)噱頭原封不動(dòng)地寫成一段文章,會怎樣呢?
我抱著吉他站在麥克風(fēng)前面,張嘴就唱:“那啊啊啊啊啊……”
這個(gè)音拖了足夠長的時(shí)間后,我突然說道:“時(shí)光飛逝,本連載自完結(jié)以來……”
觀眾扔出的空飲料罐砸到了我的頭上。
如果腦海中不浮現(xiàn)出劇場的景象,上述文字將毫無樂趣可言。這里漫畫和文章的差異就在于漫畫中彈唱吉他的畫面立刻讓人聯(lián)想到聲音。
《日本漫畫為什么有趣》讀書網(wǎng)在線試讀連載完畢,更多精彩,請參見原書。呼吁您購買正版圖書。