如果你從事一項(xiàng)依賴于黑天鵝事件的職業(yè),加入一個群體是更好的選擇。
韃靼人的沙漠
葉夫根尼婭在威尼斯丹涅利酒店的大堂里遇見了尼羅。他是證券交易商,經(jīng)常往返于倫敦和紐約。當(dāng)時,在淡季期間,倫敦的證券交易商會在星期五中午去威尼斯,在那里與別的交易商(也是倫敦來的)商談。
就在葉夫根尼婭和尼羅站著輕松談話時,她發(fā)現(xiàn)她的丈夫正不安地從酒吧那邊看著他們,試圖裝作注意聽他一個兒時朋友武斷的言論。而葉夫根尼婭還想更多地了解尼羅。
他們在紐約再次見面,起初是偷偷摸摸的。她丈夫是哲學(xué)家,所以有大把的時間,于是他開始密切注意她的行程,而且開始纏著她。他纏得越緊,葉夫根尼婭越感到壓抑,這又使他纏得更緊。她把他甩了,打電話給律師,后者早就料到會有這一天,于是她可以光明正大地去見尼羅了。
尼羅步態(tài)僵硬,因?yàn)樗痪们霸庥隽艘淮沃鄙龣C(jī)事故,正在康復(fù)中。他在一系列成功之后變得太過自大了,開始玩一些危險的運(yùn)動,達(dá)到了瘋狂的地步,盡管他在財務(wù)上仍然非常保守。他在倫敦一家醫(yī)院一動不動地待了幾個月,幾乎不能讀書寫字,他盡量不看電視,同時與護(hù)士調(diào)笑,等待康復(fù)。他能夠憑記憶畫出天花板上的14條裂縫,以及街對面白色破房子急需專業(yè)清洗的63扇窗戶。
尼羅聲稱在意大利喝酒時非常愜意,于是葉夫根尼婭給了他一本《韃靼人的沙漠》。尼羅不看小說?!皩懶≌f才有意思,而不是讀小說?!彼f。于是他把這本書丟在床邊好一陣子。
尼羅和葉夫根尼婭從某種意義上講就像白天和黑夜。葉夫根尼婭在黎明睡覺,在夜晚寫作。尼羅在黎明起床,與大多數(shù)證券商一樣,即使在周末也是如此。他每天花一個小時寫他的作品《概率專論》,然后再也不去碰它一下。他已經(jīng)寫了10年,只有在生命受到威脅的時候才感到想要盡快完成它的沖動。葉夫根尼婭抽煙;尼羅很在意自己的健康,每天至少花一個小時上健身房或去游泳。葉夫根尼婭與學(xué)者和波希米亞人打交道;尼羅與熟悉街頭智慧的交易商和商人在一起時感到很舒服,這些人往往沒上過大學(xué),而且操著濃重的布魯克林口音。葉夫根尼婭從來不明白為什么一個像尼羅這樣精通古典主義和多種語言的人能夠與那種人交朋友。更糟糕的是,她身上有著法蘭西第五共和國對錢的那種公然蔑視,除非那些家伙披上學(xué)術(shù)或文化的外衣,否則她受不了這些手指上長滿濃密毛發(fā)、有著巨額銀行賬戶的布魯克林人。尼羅的朋友們則覺得她傲慢。(經(jīng)濟(jì)繁榮的一個結(jié)果就是有著街頭智慧的布魯克林人持續(xù)進(jìn)入斯塔島和新澤西。)
尼羅也是精英人士,毫無疑問,但他屬于另一種精英。他把那些能夠融會貫通的人(不論是否來自布魯克林)與那些做不到這一點(diǎn)的人(不論多么有學(xué)問)區(qū)分開來。
過了幾個月,在與葉夫根尼婭分手(這帶來相當(dāng)大的放松感)之后,他翻開《韃靼人的沙漠》,并被吸引了。葉夫根尼婭預(yù)見到,和她一樣,尼羅會認(rèn)同《韃靼人的沙漠》的主人公喬瓦尼?德羅戈的選擇。確實(shí)是這樣。
接著,尼羅買了幾箱這本書的英文版,送給每一個禮貌地與他打招呼的人,包括他在紐約的幾乎不會說英語、更不要說閱讀英文書的看門人。尼羅在講這個故事的時候熱情洋溢,終于打動了看門人,于是尼羅不得不為他購買了西班牙語版。