正文

2.解密優(yōu)勢談判高手(2)

優(yōu)勢談判 作者:(美)羅杰·道森


這還僅是一只手而已!要知道我還是省略了所有的下流手勢和各種運(yùn)動(dòng)手勢,比如亞特蘭大勇士橄欖球隊(duì)和得克薩斯長角牛橄欖球隊(duì)使用的斧劈手勢等。

然而,一旦對肢體語言的關(guān)注達(dá)到了癡迷的程度,那么我們就容易對其產(chǎn)生誤解。例如,比起男性,女性會(huì)更自然地將胳膊抱在胸前。這種姿勢讓她們感到比較舒服。如果我們將其理解為拒絕他人的姿勢,恐怕就大錯(cuò)特錯(cuò)了。

看到跟我們談話的人用力扯了扯耳朵,我們會(huì)自然地理解為他想得到更多的信息——而實(shí)際情況卻是他的耳朵有點(diǎn)癢——我們可能真的搞錯(cuò)了。

倘若面對的是其他國家的人,那你將會(huì)犯嚴(yán)重的錯(cuò)誤。你知道,在美國點(diǎn)頭表示同意,搖頭表示反對,而愛斯基摩人的理解卻恰恰相反嗎?對此我們也不必太過在意,畢竟將來與愛斯基摩人進(jìn)行談判的機(jī)會(huì)不會(huì)很多。

請?jiān)试S我告訴你們一個(gè)有史以來對肢體語言的最大誤解。那是在1960年,尼爾·阿姆斯特朗(NeilArmstrong)踏上月球時(shí)被問道“那里感覺如何?”時(shí),他沒有用言語回答,而是用手比劃了一個(gè)OK的手勢。

對于當(dāng)時(shí)觀看電視的數(shù)百萬美國人來說,這個(gè)手勢的含義清晰易懂,因?yàn)樵诿绹@是一個(gè)傳統(tǒng)的手勢。然而,其他六億電視觀眾卻誤解了這個(gè)手勢。因?yàn)檫@個(gè)手勢與在世界其他地方流行的拇指與中指搭在一起的手勢極為相似,而其含義卻是充滿敵意,近乎下流的。你可能覺得那只是意大利人使用的手勢,其實(shí)它全球通用。

一些日本電視評論員的肢體動(dòng)作會(huì)很容易讓你產(chǎn)生這樣的印象,就是他們或許剛剛問了另外一個(gè)人:“他說了什么?”“他說了什么?”

而另一個(gè)人可能是這樣回答的:“我不知道,但是他好像是瘋了!”

我只能想到一個(gè)全球通行的肢體語言。我去過113個(gè)不同的國家,其中一些還是相當(dāng)偏遠(yuǎn)的地區(qū),不過我總是會(huì)發(fā)現(xiàn):微笑是人類共有的表情。

為什么面對面談判更好

閱讀肢體語言的重要性告訴我們,面對面談判要比通過電話、傳真、電子郵件以及短信效果更好。

比如說,你順路去拜訪一位開發(fā)商并請他共進(jìn)午餐,同時(shí)就他即將動(dòng)工的購物中心項(xiàng)目進(jìn)行詳談。

透過他辦公室的玻璃幕墻,你看到他正在打電話,所以你決定在外面等。他身子仰靠在椅背上,兩只腳高高翹起搭在辦公桌上,臉頰夾著電話。他用手做了一個(gè)豎起的動(dòng)作,表示他信心十足。突然,他的雙腳從桌子上放下來,身子在椅子里坐得筆直,并且開始用手拍打口袋尋找鋼筆。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號