正文

16獨立思考,擁有自由的內(nèi)心(1)

你在為誰學(xué)習(xí) 作者:李明軍


三、“我思,故我在”

大哥:

你好!

很高興收到你的回信,你的話讓我感到耳目一新,非常振奮。想想自己的無知和淺薄,真是很慚愧??!

以前的我,跟很多沉迷于物質(zhì)世界的人一樣,精神領(lǐng)域是那么貧乏而荒涼,成天為俗務(wù)所累而無法解脫?,F(xiàn)在我終于知道,內(nèi)心的自由,是那樣的可貴而令人羨慕的境界啊!

當(dāng)我怨天尤人,抱怨現(xiàn)實的不公時,當(dāng)我滿足于個人的享受而對更廣闊的天空視而不見時,我自己都沒覺察錯失了太多東西。在這個世界上,還有如此瑰麗如此浩瀚的領(lǐng)域,竟然一直被我忽視,被我拋在腦后。我想,這是對生命的踐踏,是對生活的不珍惜,我該深深地自責(zé)。

人沒有自由的靈魂,他的存在還有什么意義?只是一代又一代的繁衍而已。動輒拿條件不好作借口,只是懦弱者的表現(xiàn)。真正堅強的人,不僅能沖破外界重重阻難實現(xiàn)自己的價值,也能歷經(jīng)艱辛完成內(nèi)心的靈魂之旅。

看完你的信,我暗下決心,一定不辜負(fù)你的期望,做一個精神的富有者,內(nèi)心的自由人,活得精彩,活得有價值。

不過,大哥,雖然我決心已下,但對于怎樣才能達(dá)到目標(biāo)卻又茫然起來。我看到有的書上說,內(nèi)心的自由就是天馬行空的想象,只要充分鍛煉想象力就可以,對這種說法,我無法在心里完全接受,但又找不到更恰當(dāng)?shù)姆绞?,這讓我很苦惱。

我也聽到有人說,內(nèi)心的自由嘛,就是自己想什么就是什么啊,不必關(guān)心別人怎么看的,相信自己就是了。我仔細(xì)地思考,覺得這種說法也不能讓我完全信服,所以感到更加無所適從了。因為這些說法,與大哥所闡釋的內(nèi)心境界相去甚遠(yuǎn),根本沒法相比。雖然我沒有完全領(lǐng)略,但可以模糊地感知,你所說的內(nèi)心自由一定比這些更為深邃,更為崇高。所以,我對于這些說法,始終持著懷疑態(tài)度,不敢接受。可是,我又實在不知道到底該怎么做,希望大哥能再次不厭其煩地幫助我,萬分感謝!

祝你愉快!

李建

2007年5月12

李建:

你好!

來信已閱,只要能幫上你,我也會感到很喜悅,因此不必客氣。你現(xiàn)在的改變讓我感到很欣慰,可以這樣說,現(xiàn)在的你,與以前已經(jīng)是判若兩人,你自己也可能意識到了這點。有進步就是好事,不論有多大,已足夠證明了你進取的心,這樣下去,你一定會成為非常優(yōu)秀的人。

今天,我們就一起來探討一下究竟怎樣才能擁有自由的內(nèi)心吧!在我看來,要想擁有自由的內(nèi)心,只有一條路可以走,而且走得痛,那就是獨立思考!

獨立思考,自由才有可能

有這樣一個故事:1618年的一天,在荷蘭的希雷達(dá)城,城門邊圍著嘰嘰喳喳的人群。原因是城墻上貼著一張紙,上面寫著一道數(shù)學(xué)難題,向群眾征詢答案。一個講法語的年輕軍官認(rèn)真地看著、聽著,好像很感興趣的樣子,卻又不完全了解。他請求旁邊一位衣冠楚楚的人幫他把這道用荷蘭文寫的難題譯成拉丁文或法文。那人非常不耐煩,根本不相信這個青年軍官能解答出來。不過出于禮貌,他還是口譯出來了,言語間不乏譏諷的意味。誰知兩天之后,那個軍官竟把正確答案送到了他面前,他大吃一驚,對青年軍官不免刮目相看。于是兩人攀談起來,十分投機,才知道這個青年軍官就是勒內(nèi)?笛卡爾,而那為他翻譯的人就是著名學(xué)者貝克曼。

笛卡爾是法國人,1596年3月31日出生于貴族家庭,自幼體弱多病,但學(xué)習(xí)很刻苦,又很聰明,喜歡思考。1616年,20歲的笛卡爾便以最優(yōu)秀的成績獲得法學(xué)博士學(xué)位。為了豐富自己的知識,他決心出外游歷,“去讀世界這本大書”。當(dāng)兵是當(dāng)時一種最簡便、最經(jīng)濟的旅行方式,于是他選擇了入伍。遇上了貝克曼后,二人成了莫逆之交。貝克曼對笛卡爾影響很大。他說:“他,把一個業(yè)已離開科學(xué)的心靈,帶回到最正當(dāng)、最美好的路上。”貝克曼喚起了笛卡爾對科學(xué)的興趣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號