“可憐,可憐!”小羊羔說。然后他讓這個吉普賽女人親了親他,他也在她棕色的臉上親了一下——非常美好的一個吻,就像他所有的吻一樣,而且不像有的小孩的吻那樣濕乎乎的。這個吉普賽女人用手指輕輕地?fù)徇^他的額頭,就好像在那兒寫字一樣,然后又劃過他的胸口和手腳。接著她說道:
“愿他勇敢,有一個健全的頭腦來思考,有一個健壯的心胸去愛,有一雙強(qiáng)壯的手去工作,有一雙強(qiáng)壯的腳去旅行,并愿他永遠(yuǎn)安全地回到自己的家。”接著她用一種沒人聽得懂的語言說了一些話,之后突然又說:
“好了,我必須說‘再見’了,很高興認(rèn)識你們?!比缓笏D(zhuǎn)身回了自己家——路旁草地上的一個帳篷。
孩子目送著她,直到她消失在視野里。這時羅伯特說:“她真傻!太陽落山了都沒讓她好起來。她講的都是些什么??!”
“好吧,”西里爾說,“如果你問我的話,我覺得她很高尚?!?/p>
“高尚?”安西婭說,“她真的很好。我覺得她是個可愛的人。”
“她真是對任何人都好得可怕。”簡說。
接著他們回家了——下午茶他們已經(jīng)遲到了很久,更別說午飯了?,斏?dāng)然要責(zé)罵一通。但小羊羔幸免于難。
“要我說——我發(fā)現(xiàn)我們跟所有人一樣都想要小羊羔?!绷_伯特晚些時候說。
“當(dāng)然了?!?/p>
“可是太陽落山以后,你們這種感覺變了嗎?”
“沒變。”其他人異口同聲地回答。
“所以說,這個愿望對我們來說太陽落山了也有效?!?/p>
“不,它沒用,”西里爾解釋道,“這個愿望對我們沒用。我們正常的時候,都是全心全意地想要他的,只不過今天早上我們都表現(xiàn)得跟蠢豬一樣。特別是你,羅伯特?!绷_伯特異常冷靜地接受了批評。
“今天早上我確實(shí)覺得自己不想要他了,”他說,“可能那時我真是蠢得跟豬一樣。但當(dāng)我們想到我們將要失去他的時候,一切都不一樣了?!?/p>