我出國以前一直將學(xué)習(xí)正確地使用刀叉、熟悉西餐的吃法,看做是除學(xué)習(xí)英語之外的第一要務(wù)。我曾天真地認(rèn)為它將在我出國后的異國生活中起到非常重要的作用。為此我專門收集了大量的相關(guān)資料,從左叉右刀到幾個尖的叉子吃什么菜,一頓正規(guī)的西餐用幾套餐具,到吃完后放在什么地方,放成什么形狀,都一一爛熟于心。
到達(dá)澳大利亞的第一個周末,我就有了第一次實戰(zhàn)演練的機(jī)會。那是我老婆參加的羽毛球俱樂部的一次周末聚餐。那天晚上出席的嘉賓來自世界各地,且多為羽毛球強(qiáng)國。大家盡管語言不同文化相異,但是在聚餐這件事情上,全都一致,除左撇子選手外一律左叉右刀。因為我是第一次在實戰(zhàn)中使用刀叉,為了不在國際朋友們面前跌份,所以將精力主要放在了比較好對付的菜上面,比如土豆、雞排什么的,容易切開,容易叉起。但很快我就發(fā)現(xiàn)這樣的吃法很吃虧,因為容易對付的菜畢竟有限,這樣下去,我一晚上只能在兩三個盤子之間游走。而我的國際朋友們,刀叉的用法和我不同,對于在我看來難對付的菜,他們居然可以用手幫忙,當(dāng)然并不是很多時候,但總歸不像我這樣中規(guī)中矩。他們吃得開心,聊得熱鬧,只有我既聽不太懂,又吃不太飽,甚為無趣。
但這次經(jīng)歷絲毫不能減少我對自己左叉右刀正確的西餐吃法的信心。我一直認(rèn)為不守規(guī)矩的是他們,而這也不過是一次氣氛過于隨便的聚餐,因此不用太過計較。
在此之后,我在澳大利亞有過不同的打工經(jīng)歷,且多集中于不同檔次的餐館,既有中餐館,也有西餐廳。這使我有了一些可以旁觀客人們使用刀叉的機(jī)會。說實話,守規(guī)矩的不多,大部分都有這樣或那樣的毛病,但他們自己似乎毫不介意。在這些人當(dāng)中,刀叉運用得最為神妙的是一位未曾謀面的客人。他點的菜是紅燒螃蟹,這種螃蟹斬碎紅燒后結(jié)構(gòu)復(fù)雜,我一直認(rèn)為是使用刀叉的禁區(qū),但這位客人卻不可思議地將一盤子螃蟹用刀叉吃得干干凈凈。我當(dāng)時極想從后廚出去看看,但我老板怕這樣一個穿著等身塑料圍裙的人突然出現(xiàn)在客人面前,盯著人家的盤子看,會嚇壞人家,所以嚴(yán)令禁止。不過那盤螃蟹吃完以后端回來的樣子我看了,確實是干干凈凈,把殼拼到一起就能弄出一個螃蟹標(biāo)本來。我想象不出用一副刀叉怎么會產(chǎn)生這樣的杰作。不過我依然將此看做是特例,我仍認(rèn)為,在正式的或大型的場面上,左叉右刀的各種規(guī)則還是應(yīng)當(dāng)恪守的,否則輕則遭人嘲笑,重則有損國格。
我老婆有一個學(xué)漢語的澳洲學(xué)生,是一個化學(xué)博士。她丈夫在德國留學(xué)4年,也是博士。這對夫婦在中國生活過一年,他們使用筷子的技能讓我震驚。他們對于中國文化的興趣一如我對澳洲文化的興趣一樣強(qiáng)烈,因此他們特別設(shè)家宴邀請我們,使雙方有機(jī)會就共同感興趣的話題深入地交換意見。我將這次宴會看做是一次非常正式的場合,它終于使我有機(jī)會按資料上教的那樣優(yōu)雅地使用刀叉,在內(nèi)心深處我將此上升到了為國爭光的高度。
然而,當(dāng)夜宴開始的時候,我卻發(fā)現(xiàn)這些優(yōu)雅的規(guī)則在實戰(zhàn)中毫無用處。因為主人不會因為哪個菜刀叉容易對付,吃相容易優(yōu)雅而準(zhǔn)備菜譜,他們只會依據(jù)味道和地方特色來準(zhǔn)備。那些長著刺的魚、烤干了的黎巴嫩餅、小西紅柿,還有帶骨頭的小羊排,讓我無法優(yōu)雅。而我對面的這兩位,在我看來吃得全無規(guī)矩。一副刀叉,刀刃可以切,刀背也可以當(dāng)勺子;叉子就更不用說了,一會兒在左手,一會兒在右手,叉尖、叉面甚至叉背都可以派上用場。它幾乎集刀、叉、勺的功能于一身,任何一道在我看來難以解決的菜,在這樣一副刀叉面前都變得毫無懸念。我開始強(qiáng)烈地感覺到左叉右刀的規(guī)則在我有限的生命中恐怕是一次也用不到了。
這件事情使我深刻地認(rèn)識到,刀叉也罷,筷子也罷,其實關(guān)鍵是把食物送進(jìn)嘴里。要不然你就是能從刀叉與筷子中總結(jié)出獨孤九劍或打狗棒法,也只能是扯淡。