所謂弱小民族,其實應該說是抵抗壓迫、追求自由解放的民族,只不過當時他們這么稱呼,就沿用下來。到五四以后的文學研究會時代,人們還是照著周氏兄弟這個思路介紹外國文學,例如《小說月報》就推出過“弱小民族文學專號”。
后來到五四時代,因為陳獨秀等人的幫助和催促,《域外小說集》得以重新出版,魯迅用周作人的名字為新版寫了序言。
雖然兩本小說集銷售的情況很不如意,但它們并不是毫無聲息的。當時日本文壇上就有人發(fā)表過評論。如1909年5月1日出版的《日本及日本人》雜志第508期上刊登了一則消息說:“在日本等地,歐洲小說是大量被人們購買的。中國人好像并不受此影響,但在青年中還是常常有人在讀著。住在本鄉(xiāng)的周某,年僅二十五六歲的中國人兄弟倆,大量地閱讀英德兩國語言的歐洲作品。而且他們計劃在東京完成一本名叫《域外小說集》、約賣三十錢的書,寄回本國出售。現(xiàn)已出版了第一冊,當然,譯文是漢語。一般留學生愛讀的是俄國的革命虛無主義的作品,其次是德國、波蘭那里的作品,單純的法國作品之類好像不太受歡迎?!?/p>
這是最早把周氏兄弟并稱的文字。