正文

4.你從來就沒學(xué)過真正的英語…

英語學(xué)習(xí)漫談:像嬰兒一樣學(xué)英語 作者:陸人


  一英尺就是一“腳”

英國人看到“英尺”foot,當(dāng)然是把它讀成“腳”foot。一英尺就是一腳,用人體部位的名稱作為度量衡的單位,世界各國大多如此。中國的“尺”和“寸”的本義也是身體部位。一foot等于30.5厘米,相當(dāng)于46號的鞋碼,這只foot可夠大的。就算白人身高馬大,一般人也穿不了46號的鞋吧,也許當(dāng)初制定長度單位時(shí)選了一個(gè)大腳模特,或者國王為了面子虛報(bào)了腳的大小。

拿foot說事,一些看似奇怪的數(shù)字就豁然開朗了。NBA的球筐離地3.05米,為什么是有零有整的數(shù)字?因?yàn)槟鞘钦?0“腳”。探索頻道節(jié)目里的探險(xiǎn)家說“那頭獅子離我們有91米遠(yuǎn)”,他是怎么連多出的1米都目測出來的?其實(shí)他估算的是300“腳”。再如,最大口徑的槍是12.7毫米,正好是半英寸,所以也叫點(diǎn)50,就是0.50英寸。

英國正在逐漸推行公制,美國倒是堅(jiān)守英制不變。但不管是英國人還是美國人,都是把一英尺當(dāng)成一腳的。

  把“free”理解成自由的誤區(qū)

free誠然可以當(dāng)自由來理解,但自由并沒有觸及到free的核心概念,所以你在很多場合看到free的時(shí)候,會產(chǎn)生理解困難。那年邁阿密熱打進(jìn)NBA總決賽,比賽轉(zhuǎn)播期間電視上不停地打出一個(gè)廣告,說佛羅里達(dá)要成為一個(gè)tobacco free的州,這顯然不是說你在佛羅里達(dá)可以隨便抽煙,而是此州(所有公共場所)不能抽煙;最近美國的幾家航空公司開始考慮在飛機(jī)上設(shè)立children free區(qū),就是不讓小孩兒進(jìn)去,免得打攪其他旅客;美國的drugstore里出售的軟飲料包裝上可能會有“alcohol free”的字樣,就是說不含酒精。

“自由”是free的引申義。free的核心概念是“無……”?!盁o”的一般來說是一些會讓你不開心的東西,諸如負(fù)擔(dān)、負(fù)稅、責(zé)任、包袱、費(fèi)用、規(guī)則、擔(dān)憂、焦慮……“自由”本身也是沒有負(fù)擔(dān)和阻礙的意思。當(dāng)free出現(xiàn)在一個(gè)詞后面的時(shí)候,如alcoholfree,就是要把這個(gè)詞代表的東西干掉了,這個(gè)用法才接近free的核心含義。英美人看到free,潛意識只會想到它要干掉的東西,所以free本身并不是一個(gè)完整的詞。

現(xiàn)在你明白“care free”是怎么回事了吧?不擔(dān)心,不關(guān)心,不操心,怎會不一身輕松呢?但是,絕對的care free是不可能的,你不care別人,也沒有人會care你。

我曾經(jīng)犯過把“free”當(dāng)成“自由”來理解的錯(cuò)誤。有一次吃蓋澆飯碰到一個(gè)美國人,我跟他搭訕,說:“美國是一個(gè)free的國家。”他沒聽聽懂,問:“什么free?”我一開始心想他連美國精神都不知道,但馬上反應(yīng)過來了,趕緊加了一句:“free去干很多事?!彼@才明白??梢姟癴ree”單獨(dú)出現(xiàn)時(shí)并不代表“自由”,“自由”只是“free”可以達(dá)到的許多結(jié)果之一。

  奧運(yùn)“籬笆”冠軍

“fence”的本義是籬笆、柵欄。風(fēng)度翩翩的貴族運(yùn)動擊劍就叫“籬笆”。那這二者有什么聯(lián)系呢?

籬笆的作用是把什么東西擋在你家外面,而擊劍的兩個(gè)人用劍比劃,既可以說他們是刺來刺去,換一個(gè)視角又可以說是擋來擋去。要是練成中國武俠小說里的功夫,劍快得也許真能在周圍筑起一圈“籬笆”。從把擊劍叫成“籬笆”來看,這項(xiàng)運(yùn)動當(dāng)初可能更注重訓(xùn)練劍客們的防守能力,畢竟,真打起來先保住自身性命是第一位的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號