正文

一個寓言兩種結(jié)局

釋然 作者:查一路


即使你落入困境,命中注定要落入“虎口”,在陷入“虎口”之前,都要時時刻刻想著如何從虎口脫險;在落入虎口的那一刻,也要眼睜睜地看準(zhǔn)老虎的牙齒是怎樣落下來的。

十幾年前的夏夜,坐在南方某個城市公園的長椅上,我后悔了:干嗎放棄好好的工作,背井離鄉(xiāng)來淘金。當(dāng)時的情況是,口袋空空,我甚至很羨慕籠子里的老虎:悠閑自得,享受美食。

稍作休息,我應(yīng)該再去尋找最后的機會。就在這時,我想起了一則寓言:古代某個王國一位國王,他有個癖好,就是從死囚中為自己養(yǎng)的老虎挑選食物。被挑中的死囚,在即將葬身虎口的前一夜,不同的人有不同的表現(xiàn)。有人驚恐不安,一夜不眠;也有人自知難免一死,倒不如在臨死前酣眠逸樂,呼呼大睡。

這兩類人的最終命運出人意料,前者做了老虎的美食;后者卻被國王挑作將軍人選,從虎口脫險。因禍得福的原因是,國王認為這類人處變不驚,安之若素,有指揮千軍萬馬的心理素質(zhì)。

一個寓言,類似的境遇,讓我產(chǎn)生了僥幸的心理,不再去奔波,美美地睡上一覺,說不定醒來就會喜從天降。而且我有這種強烈的預(yù)感,第二天會有奇跡發(fā)生,說不定處在困境中的我,也能像寓言中的那個幸運的后者。

一夜大睡,戲劇性的故事并沒有發(fā)生,在一片刺眼的陽光中醒來,除了如約而至的饑餓感,什么也沒有發(fā)生。也就是說我這一夜賭氣和表演似的長睡,無人欣賞,沒有戲劇性的結(jié)果,什么也沒有發(fā)生。

為了早餐,只好硬著頭皮找公園管理員找點零活干。管理員說,就在這個夜晚,他確實曾有這樣的機會給予我,可惜我睡了,他覺得醒著的人比睡著的人更有理由獲得工作,結(jié)果兩次機會分別給予了兩個困頓在公園中和我有同樣遭遇的人。

類似的境況,卻不會出現(xiàn)類似的結(jié)果。一個人未卜的命運不會濃縮在寓言里,也不會靜止在一本書上。此后的求職,我不再相信前人所謂經(jīng)驗。只是牢記住一點,即使你落入困境,命中注定要落入“虎口”,在陷入“虎口”之前,都要時時刻刻想著如何從虎口脫險;在落入虎口的那一刻,也要眼睜睜地看準(zhǔn)老虎的牙齒是怎樣落下來的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號