6. 她有看你的文章,但沒有什么反應(yīng)。
7. 我早已和她講好,我們不會結(jié)婚,大家的關(guān)系是no ties no strings……
這是我那個在美國念書的弟弟Willie的來信,他和別人同居我一點也不覺得驚奇,他在喇沙的時候,已經(jīng)是情場高手,如今去了美國兩年才開始過同居生活,我還會覺得是遲了一點呢!不過這封信最刺激我的地方是他那一句——no ties no strings。
No ties no strings,這不是我以前最愛用的口頭禪嗎?
記得在HKU的時候,什么何東Ball、Ricci Ball、U Hall Ball、St. John Ball永遠(yuǎn)一大堆,用在買衣服、弄頭發(fā)、打電話的時間起碼占了我大學(xué)生活一半以上。那個年頭,我周末回家,總喜歡有意無意之間在Willie面前炫耀我那豐富的社交生活,向他灌輸一些“新潮”思想,那群男孩子響個不停的電話,把Willie也搞得糊涂了,問我心里究竟喜歡哪一個?而我,在那光榮時刻,永遠(yuǎn)是掛上一臉勝利的笑容,好逸以暇地回答:管他哪一個,總之no ties no strings,樂得逍遙自在。
想不到說完那句話這么一陣子就到了今日,現(xiàn)在我的二十六歲生辰,一天比一天接近,而Andy似乎仍然下不定決心向我許下任何承諾,這個時候,重看自己以前一句被弟弟吸收了的名言 no ties no strings,我簡直覺得是對我目前最大的諷刺。
我有時真的覺得自己是個失敗者,我起碼沒有像我很多中學(xué)同學(xué),找到個有錢老公,得閑聯(lián)群結(jié)隊學(xué)畫國畫、逛珠寶店;我也沒有Mimi那么本事,自己打理一間工廠,賺到錢買平治Coupe。我真的什么也沒有,就只靠那不足一萬元工資和Andy來替我撐場面,最慘還要在Andy和Simon面前裝成一副毫不在乎、有恃無恐的樣子。