正文

卷七(2)

沉思錄(中英雙語典藏版) 作者:(古羅馬)馬可·奧勒留


7·10

一切物質(zhì)很快就會消失在宇宙的實體之中,一切因果很快要回到宇宙的理性之中,一切記憶也很快就要湮滅在永恒之中。

7·11

對于有理性的生靈而言,合乎本性即是合乎理性。

7·12

自己站直,不要讓別人扶持。

7·13

正如同我們的四肢與軀體是各自獨立又相互統(tǒng)一的,有理性的人也是如此,雖然是單個的人,卻是為了共同協(xié)作而生。如果你常常告訴自己:“在理性動物的共同的軀體上,我是它的手足(melos)”,那么以上這個道理更加能令你心有戚戚。如果換了一個字母,你說自己是其中一部分(meros),就說明你還沒有學會發(fā)自內(nèi)心地去愛人類,你是為了行善而行善;你行善就只是為了盡到義務(wù),而不是出于利人即是利己的信念。

7·14

若是有什么事情要降臨到我頭上,降臨到那些感覺得到它的部分,那就來吧;如果這些部分出于自己的意愿,發(fā)出抱怨,那也是它們的事。但對我自身而言,只要我不認為降臨到我頭上的事情是惡的,我便不會受到傷害;而是否這樣認為完全取決于我。

7·15

不管別人說什么做什么,我自己一定要做個好人;正像一塊翡翠——或是黃金、紫袍——總是應(yīng)該記著:“無論別人說什么做什么,我都是一塊翡翠,我要保持我天生的光彩?!?)①

7·16

我們的內(nèi)心不會自己攪擾自己;我是說,不會自己產(chǎn)生恐懼或欲望。但如果別人要讓它感到恐懼、陷入欲望,就讓他這樣做吧,因為我們的內(nèi)心不會因此就真的有這種感覺。讓身體去經(jīng)受吧,如果它有能力,或者可以免于傷害;讓我們的靈魂、這能感知痛苦煩憂的靈魂對身體所經(jīng)受的做出判斷;但對這些痛苦做出判斷的靈魂不會受到損害,因為它不會這樣認為。我們的靈魂一無所求,除非它自己創(chuàng)造需要,同樣的,沒有什么能夠攪擾它、妨礙它,除非它自己攪擾自己、妨礙自己。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號