正文

第3節(jié):“MSRA”的n種含義

揭秘微軟亞洲研究院:微軟的夢工場 作者:微軟亞洲研究院


“MSRA”的n種含義

作者:林宙辰

作為研究院的少數(shù)幾個老員工,我相信,能對“MSRA”這四個字母提供多少種不同的解釋是能夠體現(xiàn)員工對研究院的了解程度的。

新來的員工估計只知道“MSRA”是“Microsoft Research Asia”的簡拼。這當然是最簡單的解釋了?!癕icrosoft Research Asia”在2002年以前叫“Microsoft Research China”,由于和“Microsoft Research Cambridge”的簡拼相同,一度采用“MSRCN”作為簡拼。不過2001年底升格后,就走出了“避諱”的陰影。而工齡在五年以上的員工才會知道“MSRA”還可以解釋成“Microsoft Red Army”。

這是從2003年青島offsite上叫開的。當時所有員工都要做野外拓展,以加強員工間相互了解和增進合作意識。員工分成八個組,每個組起一個代號。我是我所在組的組長,我的組的服色是墨綠色,受“野外拓展”的啟發(fā),取“野戰(zhàn)排”為代號。而Harry 所在組的代號是“微軟紅軍”,這顯然是受了他們的服色為紅色的啟發(fā)。他們很是為這個代號而洋洋得意,見人就吹噓他們的組如何英勇頑強,肯定能拿冠軍 ,結(jié)果卻拿了個第三。不過Harry因為“微軟紅軍”的名字感到意氣風發(fā),他顯然是把整個研究院都看成“微軟紅軍”了。有此濫觴,隨著研究院的影響日益擴大,“MSRA”后來就演變成了“Microsoft Research Army”的簡拼,2004年有同事甚至設(shè)計了“微軟軍團”的臂章(見下圖),彰顯研究院在計算機研究方面有“席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心”。Harry也經(jīng)常跟人開玩笑:“MSRA stands for Microsoft Research Army.”這個解釋曾經(jīng)見諸各大媒體,為許多人耳熟能詳。

但是這里我想重點提的卻是另外一個更為深刻的解釋,它只有極少數(shù)人知道。微軟經(jīng)常被外界批評為“缺少企業(yè)文化”。的確,微軟并沒有總結(jié)她的企業(yè)文化并告之以世人。比爾?蓋茨也只不過不痛不癢地說:“在微軟,唯一不變的就是變化本身?!毖芯吭鹤鳛槲④浀男…h(huán)境既繼承了微軟的總體風格,又有自己的特點。下面我就講一個故事。

話說2006年9月初,我、文繼榮陪同院長Harry訪問了上海交通大學、華中科技大學和武漢大學等幾所高校。經(jīng)過連日奔波,總算訪問結(jié)束了,Harry很高興,就拉我和文繼榮去吃夜宵放松放松。等到雞湯、豆皮、熱干面下肚,大家開始眼餳耳熱,話也漸漸多起來。因為我們這次帶了自然語言組開發(fā)的對聯(lián)系統(tǒng)去各大學演示,演講時經(jīng)常使用各大學的校訓來做上下聯(lián)以最大程度地激發(fā)學生的興趣,所以我們自然就聊到是否也給研究院弄個“院訓”。雖然沒吃過豬肉,但也見過豬跑,這幾個大學的校訓無非是“嚴謹”、“博學”、“求實”之類,所以前兩個“院訓”就被定為“謙虛”、“謹慎”。此乃發(fā)自研究院創(chuàng)辦和發(fā)展不易,我們只有“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰”,時刻保持危機,才能繼續(xù)光大之感慨。顯然,僅這兩個“院訓”是不夠的,但是繼續(xù)羅列“創(chuàng)新”、“篤行”之類的話又嫌落入俗套,這時我們的惡作劇心理又開始發(fā)作。Harry首先把他平常掛在嘴邊的“純樸”加上,這是他評論某人idea很平淡無奇或是思想很天真時的詞語。他一說:“你真是太純樸了!”,被評論的人就搞不清楚他到底是在表揚還是在揶揄,于是大家在哈哈一笑中就過去了。出于我們這幾天對對聯(lián)落下的后遺癥,我們還需要再加一個和“純樸”能匹配的詞?!昂竦馈彪m然也是Harry的口頭禪(“嗨!做人要厚~~~道!”),可惜和做研究好像沒什么關(guān)系。好在我也玩過對聯(lián)系統(tǒng),曾輸入過一些垃圾,看它會輸出什么垃圾。朦朧記得它對的是“愚鈍”,結(jié)果Harry對這個建議甚是贊賞,因為它秉承了前面鋒芒內(nèi)斂的要旨,而且做應用也的確需要有不追求技巧和蒙著頭一條道跑到黑的精神。于是,三人笑嘻嘻地把“謙虛”、“謹慎”、“愚鈍”、“純樸” 來回念叨了幾遍,都覺得很滿意:研究院的“院訓”就這么定下來了。意猶未盡之際,我建議:既然“MSRA”剛好也是四個字母,可否想四個對應的英文詞語,使得英文“院訓”的簡拼剛好就是“MSRA”?“謙虛”很容易找到對應的英文詞語:Modest。剩下的三個詞我們搜腸刮肚鼓搗了半天也沒找到,不過我們相信一定會有的。酒足飯飽,我們才施施然回去了。作為好事者,我后來查了一下金山詞霸,還真的找到了另外三個英文詞語:Scrupulous, Rockbound, Artless——都不是常用詞,難怪我們?nèi)齻€諸葛亮在一起也想不出來。

因此, MSRA還是我們的英文“院訓”之簡拼呢。雖然“愚鈍”和“純樸”是我們搞怪弄出來的,細想之下其中卻是蘊含了做研究的深刻道理。尤其是做應用的,KISS(Keep It Simple, Stupid)原則已經(jīng)深入人心,我們提出“愚鈍”和“純樸”作為“院訓”又有什么不合適的呢?

作者介紹:

林宙辰,微軟亞洲研究院視覺計算組研究員。他2000年從北京大學數(shù)學學院獲得理學博士學位,同年加入微軟亞洲研究院。現(xiàn)在是北京交通大學和東南大學的客座教授。他也是中科院計算所的客座研究員和IEEE的高級會員。他的研究理念遵從Vladimir N. Vapnik的名言“Nothing is more practical than a good theory.”平時喜出怪論,思想言談經(jīng)?;恼Q不經(jīng)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號